安祥禅

时时自觉,念念自知,事事心安,秒秒安祥!
正文

宁静在说话(第五章:谁是真正的你?)

(2015-01-02 18:04:19) 下一个


第五章:谁是真正的你?


Who You Truly Are


 


The now is inseparable from who you are at the deepest
level.  


当下与最深层的“你”是密不可分的。


 


Many things in your life matter but only one thing matters
absolutely. 


在你生命中有许多事情很重要,但只有一件事是绝对重要的。


 


It matters whether you succeed or fail in the eyes of the
world. It matters whether you are healthy or not healthy, whether you are
educated or not educated. It matters whether you are rich or poor - It
certainly makes a difference in your life. Yes, all these things matter,
relatively speaking. But they don't matter absolutely.


在世俗眼光中,成功或失败,这很重要;身体健不健康,是否接受了教育,这也很重要;有钱或没钱,这当然更重要,它肯定让你生命有所差别。这一切都是要紧的,但也只是从相对上来看;放到绝对上说时,它们都不是至关紧要的了。


 


There is something that matters more than any of those
things and that is finding the essence of who your are beyond that short-lived
entity, that short-lived personalized sense of self. 


有件事要比这其中的任何一件都重要,那就是能超越有限的肉体生命与个人自我意识,而找到究竟的你。


 


You find peace not by rearranging the circumstances of your
life but by realizing who you are at the deepest level.  


你无法靠重新安排人生的处境来觅得内在的平和,你得透过认识内心最深处“你究竟是谁”来找到它。


 


Reincarnation doesn't help you if in your next incarnation
you still don't know who you are.  


倘若来世你依然不明白你是谁,那么即使轮回转世也帮不了你了。


 


All the misery on the planet arises due to a personalized
sense of me or us. That covers up the essence of who you are. When you are
unaware of that inner essence, in the end, you always create misery. It's as
simple as that. When you don't know who you are, you create a mind-made self as
a substitute for your beautiful, divine being and cling to that fearful and
needy self.


地球上所有的苦难,皆源于“我”或“我们”这样的个人分别意识,它掩盖了你的究竟本质。当你未能觉察自己内在的本质时,你就会一直制造痛苦,事情就这么简单。当你不知道自己是谁,你就会创造出一个由心智所打造的自我,取代你那完美的神性本体,而且还紧抓住那满怀恐惧与匮乏的自我不愿松手。


 


Protecting and enhancing that false sense of self then
becomes your primary motivating force.  


于是保护并巩固那虚假的自我意识,就成为你生命中最主要的动力。


 


Many expressions that are in common usage and sometimes the
structure of language itself, reveal the fact that people don't know who they
are. You say, “He lost his life.” Or, “my life” as if life were something that
you can possess or lose. The truth is you don't have a life, you are life, the
one life, the one conscious that pervades the entire universe and takes temporary
form to experience itself as a stone or a blade of grass, as an animal, a
person, a star or a galaxy.


人们不知道“自己到底是谁”这个事实,可以从许多生活习惯用语的表达,以及某些语言本身的结构上看出来。当你说:“他失去了他的生命”或“我的生命”,就像在说,生命是某种你可以拥有或失去的东西。但真相是:你并不是“拥有”生命,你“就是”生命。这个宇宙共同生命或宇宙共同意识,弥漫于天地之间,并以某种暂时的外在形相来体验生命本身,那形相或许是一颗石头、一片草叶、一只动物、一个人、一颗星星,甚至一个星系。


 


Can you sense deep within that you already know that. Can
you sense that you already are That?  


在内心深处,你是否能感到其实你是明白这件事的?你能感到自己其实就是那宇宙共同生命的本身?


 


For most things in life, you need time: to learn a new
skill, build a house, become an expert, make a cup of tea. Time is useless,
however, for the most essential thing in life, the one thing that really
matters, self-realization–which means knowing who you are beyond the surface
self, beyond your name, your physical form, your history, your story. 


生命中大多数的事物,都需要时间,如学习新技术、盖栋房子、成为某种专家、泡杯茶等。然而,时间对于生命中最本质的事,那唯一重要的事--自我了悟,却是毫无意义的。自我了悟是指超越表面的自我--你的名字、你的肉体、你的个人历史与故事,而去认识自己到底是谁。


 


You cannot find yourself in the past or future. The only
place where you can find yourself in the Now.  


你无法在过去或未来里找到自己。唯一可以找到你自己的地方,就在当下。


 


Spiritual seekers look for self realization or
enlightenment in the future. To be a seeker implies that you need the future.
If this is what you believe, it becomes true for you. You will need time until
you realize that you don't need time to be who you are.  


灵性追求者追求醒觉或自我了悟于未来。既为追求者,便意味着需要未来,如果这就是你所相信的,它对你而言就是真的:因为你“将”会需要时间,直到你真正明白做自己并不需要时间。


 


When you look at a tree, you are aware of the tree. When
you have a thought or feeling, you are aware of that thought or feeling. When
you have a pleasurable or painful experience, you are aware of that
experience.  


当你凝视一颗树,你觉察那颗树;当你有个念头或感觉闪过,你觉察那念头或感觉;当你体验愉快或痛苦,你觉察那体验。


 


These seem to be true and obvious statements. Yet if you
look at them very closely, you will find that in a subtle way their very
structure contains a fundamental illusion, an illusion which is unavoidable when
you use language. Thought and language create an apparent duality and a
separate person where there is none. The truth is you are not somebody who is
aware of the tree, the thought, feeling or experience. You are the awareness or
consciousness in and by which those things appear.  


这些说法似乎真实且明显,但如果你仔细检视将会发现,这些说法的结构中很隐微地包含了一个基本的错觉,一个当你使用语言时很难避免的错觉,那就是思考与语言创造了一个表相的二元世界,以及一个实际上并不存在的个人。真相是:并没有一个“你”觉察到树、念头、感觉或体验,你就是那觉察或觉识,事物在觉识之中生起,并透过觉识显现出来。


 


As you go about your life, can you be aware of yourself as
the awareness in which the entire content of your life unfolds?  


当你忙于你的人生,你能否觉察到你自己就是这个觉性,你人生的种种皆在这当中展现?


 


You say, “I want to know myself.” You are the I. You are
the knowing. You are the consciousness through which everything is known and
that cannot know itself. It is itself.


你说:“我想知道我是谁。”其实,你就是这个能知道的“我”,你就是那个“知”,你就是那个觉知,因为有它,万事万物才可以被察觉。而觉知是无法觉知到自己的,因为它本身就是觉知。


 


There is nothing to know beyond that. And yet all knowing
arises out of it. The “I” cannot make itself into an object of knowledge, of
consciousness. 


除了了解到你就是觉知本身之外,就再也没有什么需要了解的了;而所有你所了解到的,都是由这个觉知中生起。这个能觉知的“我”,无法将它自己变成一个被知道或被觉知的对象。


 


So you cannot become an object to yourself. That is the
very reason the illusion of egoic identity arose because mentally you made
yourself into an object. “That's me,” you say, and then you begin to have a
relationship with yourself and tell others and yourself your story.  


所以,你不可能成为被自己所觉知的一个对象。只要你在心智上将自己当成一个可以被觉知的对象,“小我认同”的错觉便会生起。当你说:“那就是我”,你就开始与自己产生一种相对关系,并告诉他人和(错觉所生的)“你自己”关于你的故事。


 


By knowing yourself as the awareness in which phenomenal
existence happens, you become free of dependency on phenomena and free of self
seeking in situations, places, and conditions. In other words, what happens or
doesn't happen is not that important anymore. Things lose their heaviness,
their seriousness. A playfulness comes into your life. You recognize this world
as a cosmic dance, the dance of form. No more and no less.  


只要明白你自己就是那个觉知,明白所有现象的存在都是在这觉知里发生的,你就从对现象的依赖中解脱了,你不再于不同的处境、不同的地点与不同的状况中寻找自我。换句话说,发生了什么,或者什么也没发生,都不再重要了。世间的一切都不再沉重、严肃,活泼与开心进到你的生活里,世间在你的认知中就像一场宇宙之舞,一场表相之舞--不多也不少,恰如其是。


 


When you know who you truly are, there is an abiding alive
sense of peace. You could call it joy because that's what joy is, vibrantly
alive peace. It is the joy of knowing yourself as the very life essence before
life takes on form. That is the joy of being, of being who you truly are.  


当你认识到真正的自己时,你会有一种持续的、活生生的平静感。你可以称之为“喜悦”,因为喜悦就是充满生气的平静。这个喜悦是来自于,你认识到了自己正是那个尚未披上形相的外衣,无形无相的生命本质。这是本体的喜悦--是做真正的自己的喜悦。


 


Just as water can be solid, liquid, or gaseous,
consciousness can be seen to be frozen as physical matter, liquid as mind and
thought, or formless as pure consciousness.  


正如水有固态、液态、气态三态,意识也可以被理解为有三种类似的状态:如固态凝固的物质、如液态流动的意念,以及如气态无形的纯然觉识。


 


Pure consciousness is life before it comes into manifestation
and that life looks at the world of form through your eyes because
consciousness is who you are. When you know yourself as that, then you
recognize yourself in everything. It is a state of complete clarity of
perception. You are no longer an entity with a heavy past that becomes a screen
of concepts through which every experience is interpreted.


纯然觉识是生命尚未显化为形相之前的状态。因为你就是那个能觉知的意识,生命透过你的双眼,才会看到这有形的世界。当你知道自己就是那个能觉知的意识,你就可以于万事万物中认出你自己。这是一种全然澄澈明白的觉知状态。你不再是个背着沉重过去的实体,那沉重的过去形成一种概念上的遮屏,你透过这个遮屏去诠释所有的经验。


 


When you perceive without interpretation, you can then
sense what it is that is perceiving. The most we can say in language is that
there is a field of alert stillness in which the perception happens.  


当你知道自己就是那个能觉知的意识,你就可以在万事万物中认出自己。当你不带诠释地去感知一切时,你就可以如实地觉察到感知对象的本来面貌,用语言的极限来形容,那就是鲜活的静观寂照之境,感官知觉就是从这里面生起的。


 


Through “you”, formless consciousness has become aware of
itself. 


透过“你”,无形无相的觉识觉察到它自己。


 


Most people's lives are run by desire and fear.  


大多数人的生命被欲望与恐惧所掌控。


 


Desire is the need to add something to yourself in order to
be yourself more fully. All fear is the fear of losing something, and thereby
become diminished and be less.


欲望,是想给自己“增添”些什么,好让自己更为完满。恐惧则是害怕自己“失去”什么,因去除而让自己减损。


 


These two movements obscure the fact that being cannot be
given or taken away. Being in its fullness is already within you, Now.  


这两者都模糊了一个事实--本体是不能够增或减的。就在当下,本体存在的圆满你已完全具足。


 


 


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.