心声

随心所欲, 信手写来。
正文

英诗汉译: Ozymandias by Percy Bysshe Shelley

(2015-01-06 19:21:42) 下一个



 

Ozymandias

by Percy Bysshe Shelley


I met a traveller from an antique land

Who said: “Two vast and trunkless legs of stone

Stand in the desert . . . Near them, on the sand,

Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,

And wrinkled lip, and sneer of cold command,

Tell that its sculptor well those passions read

Which yet survive, stamped on these lifeless things,

The hand that mocked them, and the heart that fed:

And on the pedestal these words appear:

‘My name is Ozymandias, king of kings:

Look on my works, ye Mighty, and despair!'

Nothing beside remains. Round the decay

Of that colossal wreck, boundless and bare

The lone and level sands stretch far away.”

奥兹曼帝厄司 by Percy Bysshe Shelley


翻译: 高兴


我遇见一位从一片古老土地过来的旅行者,

他说:“ 在沙漠之中矗立着两条巨大的石腿,

不见上身。。。。近旁, 被荒沙半埋掩着,

是破碎的头, 其上紧锁的眉,

布满皱褶的唇, 甚至那冷酷威严的嘲笑,

无不告诉人们它的雕刻者熟谙那些保存下来的表情,

铸在冰冷的石头上的, 是雕刻者的神功和匠心:

那基石上的字尚可辩别:

’我是Ozymandias, 王中之王:

看著我的功绩, 你们这些贵人, 彻底绝望吧!‘

除此无他物。 在凋敝的巨大的雕像四周

孤独, 单调的荒沙在伸展, 一直到望不见的地方。”

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.