正文

这是我们期待的下一代的样子么?

(2016-09-05 19:37:19) 下一个

又到开学季, 想让孩子继续注册中文学校, 两个小子(开学五年级和七年级)异口同声拒绝, 并说了两个理由:太多的中文作业和学中文没有用。 我知道他们其实是觉得中文太难学。我点明之后, 他们没有否认。我说身为加拿大出生的中国人(Canada-born Chinese,CBC), 不懂中文是个让人奇怪的事情 。 他们说他们是中国人生的加拿大人(Chinese-born Canadian, 也叫 CBC),不想学中文。 我说不是你想不想, 是你长大后需要不要 (It is not because you want to learn Chinese or not; it is because you need to understand Chinese when you grow up). 关于长大之后为什么需要中文, 我们又是一通讨论和争执, 结果他们坚持了自己的立场:no more Chinese school.

孩子逐渐长大, 言行越来越加拿大化。 几年前, 我开始问自己:这是我期待的下一代的样子么? 当初独自来到这个国家的时候, 从来没有想到下一代会是黄皮白心的香蕉人。 我们是在自己的价值观成型之后来到这里, 已经不可能脱胎换骨彻底改造自己的灵魂。我们的改变只能是增删修改。 出生成长在这里的下一代, 他们的价值观和为人处世方式必然也必须西化。 我们眼中的他们是既熟悉又陌生的。 他们成长过程中与我们的冲突给我们挑战必然更大。 不知道你们有没有问过自己:这是我们想象和期待的下一代的样子么?

今夏带着孩子们回到老家, 发现他们待人接物跟家乡的孩子大不同:不接受叔叔们示好的肢体接触;不理解亲戚邻里之间各种称呼等等。 我只得跟长辈们说这就是香蕉人。 爷爷奶奶只是溺爱, 没有什么反应; 孩子的亲叔叔企图给他们“洗脑”, 灌输了不少中国人的家族观念, 孩子们听得似懂非懂, 我估计叔叔是沙滩作画了。 

网络给孩子们提供了了解中国的另一个途径, 可惜这里的网络向孩子们推送的关于中国的多是负面的东西。 孩子们在学校的social study课程中涉及中国, 会到网络中寻找更多的关于中国的信息。从他们跟我谈到的话题和问到的问题中, 我意识到他们眼中的中国是被异化了的中国。 今夏在国内时我花了数百大洋买了英文版的精装《西游记》, 《三国演义》和《水浒传》,以及一本中国人写的《Understanding China》给孩子们阅读。 学校和社会对孩子的影响比家庭更深更长远, 我想并需要呈现给孩子一个正面的和多角度的中国。 

然而我们的下一代终究跟我们大不一样, 这是我们期待的么?

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.