正文

天籁般空灵和绚丽的嗓音

(2005-10-27 20:08:22) 下一个

Loreena McKennitt - The Mummers' Dance

"那是笔者来加拿大的第二个冬天,一个大雪纷飞的夜里。我坐在朋友车里回家。由车窗望出去,外面纷纷扬扬的大雪,无止无尽。又是圣诞了,忙了一整天,好累。朋友车里的收音机渐渐传来一首很好听的歌曲,不知为什么,歌曲的意境让我感到与这漫天大雪相衬之极,于是,这冷酷的冬天也变成一种浪漫。可惜的是,最后电台的DJ 没有说出歌曲和歌手的名字。之后的大半年,我无数次在无意中听到这首歌曲,但是仍然没有得到有关这首歌曲的一点点信息。终于有一天,我在家里看书,收音机里突然又传来那熟悉的声音,我手忙脚乱的找来一盒磁带,录下了歌曲的一个片断,并且立刻带着磁带开车去到附近的唱片连锁店。在店员的帮助下,我终于如愿以偿。这首歌就是 Loreena McKennitt 的 The Mummers’ Dance ,收录于 Loreena 97 年的专辑 The Book Of Secrets 。"

这段描述与我的感觉是如此的相似,令我产生要见见她/他的念头.我也是在TORONTO第一次听到这首歌的.当时在开车,可是曲调已深埋在脑中.以后又听到多次,可就是不知道名称.也想过GOOGLE一下,又记不清歌词.来了加州,好像再没听到过这首歌.上周意外发现了,高兴的不得了. 特别制作,与大家分享.

**找不到合适的图来描绘歌的意境,将就在网上找了一幅水彩画.大家如有合适的,送我一个吧.算我的生日礼物.

来去匆匆 20051027

The Mummers' Dance
Loreena McKennitt-艺者之舞

When in the springtime of the year
When the trees are crowned with leaves
When the ash and oak, and the birch and yew
Are dressed in ribbons fair

When owls call the breathless moon
In the blue veil of the night
The shadows of the trees appear
Amidst the lantern light

We've been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay

Who will go down to those shady groves
And summon the shadows there
And tie a ribbon on those sheltering arms
In the springtime of the year

The songs of birds seem to fill the wood
That when the fiddler plays
All their voices can be heard
Long past their woodland days

And so they linked their hands and danced
Round in circles and in rows
And so the journey of the night descends
When all the shades are gone

"A garland gay we bring you here
And at your door we stand
It is a sprout well budded out
The work of our Lord's hand"

来去匆匆20051027
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
彩云舒 回复 悄悄话 是你的The Mummers Dance的歌把我带到你这里来的。。。

我很喜欢这首歌,准备把它贴到音乐快递中。在发之前我在该论坛查询了一下,发现了你的“艺者之舞-Mummers Dance,也是我的最爱 [音乐快递] - 来去匆匆(153 bytes ) (66 reads)2005-10-29 ”,于是我就跟到了这里。。。

你的这个贴作的真美。。。我高兴我们都爱这首歌!
谢谢:)))
寄予微澜 回复 悄悄话 真的好听的
登录后才可评论.