轻轻地挥一挥手

居美国华盛顿, 就职政府部门, 花甲年岁, 天天等下班, 月月等薪水, 年年等退休.
个人资料
华府采菊人 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

不同地方的亲属称谓得小心, 甚至”儿化“也可能造成误解

(2024-04-13 14:48:54) 下一个

河南人把老婆说成”媳妇儿“, 若是没儿化,单纯的”媳妇“, 就是儿子的老婆。

老婆, 这个字儿不儿化, 也有两个不同的意思。

老婆儿,说的是”老娘们儿“,比如指着说一个年龄较大的女人,”那个老婆儿“。

但,不儿化的话, ”老婆“就是”媳妇儿“,恰恰相反。

对男性的称谓, 儿化是在性别字后, ”哥儿们“, ”爷儿们“。

但说到女性的时候,套用这条”法律“会出毛病的,儿字得放到最后,可以说”姐们儿“, ”娘们儿“, 放到中间姐有点贬义了, 姐儿,小姐儿,就不合适了。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.