个人资料
正文

诗经学习(七十六)

(2010-05-29 05:40:44) 下一个
诗经—国风·郑风—将仲子
 
  将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。 仲可怀也,父母之言亦可畏也。
  将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。 仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。
  将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。
  

注释

  1)将(音枪):请,愿。一说,“将”为发语词。
  2)仲子:男子的字。一说,兄弟排行第二称“仲”,“仲子”犹言老二,指那个男子。
  3)逾:越过。里:闾,即里门。上古二十五家所居为里。
  4)折:弄断。杞:木名,柳树的一种。
  5)爱:惜。这里指舍不得。
  6)怀:思念。
  7)檀:木名,常绿乔木。一名紫檀。

赏析

思想内容

  这是一首爱情诗,写一个少女劝告她的恋人不要翻墙越院来与她幽会,因为她害怕父母和兄长知道了要责骂她,也害怕旁人的闲言碎语。从这首诗可以看出当时青年男女,尤其是女子在爱情方面受到来自家庭和社会文化方面的制约,不能公开自由恋爱。说明“礼教”文化已经在当时社会上逐步形成。

艺术特色

  这首诗歌用女子的第一人称口吻来写,生动地展示她内心激烈的矛盾冲突:她一方面想遵照父母的教诲和社会文化的要求,循规蹈矩,恪守礼教;另一方面又情不自禁地怀恋心上人。她知道那个小伙子正在翻越她家的院墙向她逼近,这既是令她激动,有使她担忧,口中不禁言不由衷发出哀求,请他不要来。这种理性和情感的冲突在诗中表现的十分逼真、动人。

译文

  仲子啊我恳求你,不要跨进我乡里,不要攀折我家的柳杞!难道是我爱惜它?只怕父母太严厉。仲子值得我怀恋,可是父母说的话,也真让我心里怕。仲子啊我恳求你,不要翻进我院墙,不要攀折我家的嫩桑! 难道是我爱惜它?只怕兄长道短长。仲子值得我怀恋,可是兄长说的话,也真让我心里怕 仲子啊我恳求你,不要跳进我家园,不要攀折我家那棵檀! 难道是我爱惜它?只怕别人碎语又闲言。仲子值得我怀恋,可是人们说闲话,也真让我心里怕。

学习材料来自网络,敬请赐教!
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.