正文

短路影院观后感

(2010-01-11 11:52:27) 下一个

谢彩虹推荐。俺潜入到短路影院看了电影,Up in the Air。

George Clooney演的,讲到处飞来飞去的。他一年四季在外面飞320天,在家呆40多天。他的理想目标是飞行一千万英里(10年前发表的小说里是一百万英里,这是个儿真实目标,俺曾经憧憬过。_:$ )。很好玩儿的电影。唯一不满意的是女煮饺全身仅剩着一条腰带出现的时候,居然是替身演员。有被欺骗的赶脚的说。电影里面有些话说的很有哲理的说。哈哈。。俺随便挑几段来。俺的三角猫英文翻译了一把。不好意思,把英文原话也写上了,中英对照。

比如说,

1。We all die alone! 中国人到老了,都要跟子女住,靠子女抚养。此为养老。可是美国都是自己住,包括,nursuring home。最后都是die alone。俺们这种中不中洋不羊的老人,以后会不会也是 die alone呢?

2。年轻油菜的藤校美女Natalie Keener被男朋友dump以后,趴在Clooney怀里哭泣,被Clooney的小三(中年美女)Alex看到以后。她们一起去喝酒,有一段对话很好玩。

Natalie: 当我16岁的时候,我想到23岁的时候,就已经结婚并有了孩子。白天在corner office理工作,晚上参加爬梯。到我现在这年龄已经开着一辆大切诺基SUV了。

Alex: 这样的生活太不刺激了。Life can underwhelm you that way.

N: 现在我瞄着29岁的(帅哥),因为30岁好像太那什么,太毁灭性了,too apocalyptic。我说,你自己觉得你现在应该是。。。

A: 根本不是这么一回事。It doesn't work that way。

Ryan Bingham (George Clooney): 到了一定时候,你就不给自己上紧箍咒了。At a certain point, you stop with the deadlines。

A: 是的。They can be a little counterproductive。

。。。。

N:我理想的老公哈。油诺。白领,大学毕业,喜欢狗狗,爱看喜剧。1米85,黄头发,眼睛充满kindness。在金融界工作,但是喜欢户外活动,油诺,周末啦。My type, you know, white collar, college grad, loves dogs, likes funny movies, six foot one, brown hair, kind eyes, works in finance but is outdoorsy, you know, on the weekends。

(还没描述完)我葱白一个元音的名字,油诺,比如说,奥8马太多元音,不好。一个元音的名字好。Matt, John, Dave。开一辆四跑人。这个世界上他爱的人里,只有大黄狗排在我前面。而且还爱笑。I always imagined he'd have a single syllable name like Matt, John or Dave....drives a 4Runner and the only thing he loves more than me is his golden lab. oh...and a nice smile.

你们呢?How about you?

R & A: 啊。。。啊。。。我们?啊。。。啊。。。。我们咋没想过这问题呢?

A(比较smooth):让我想一个赛根的。

到了差不多34岁的时候,所有的长相啥的要求基本上不存在了。我的意思是说,你只有在暗中祷告,他比你高一点,就这么点要求了。By the time you're 34, all the physical requirements are pretty much out the window.  I mean you secretly prey he'll be taller than you.

不是傻B更好。只要能跟你在一起就好了。来自一个好的家庭。。。就是你年轻的时候看不上眼的那种人啦。。。他想要孩子,喜欢孩子,身体还算健康,能够跟他未来的儿子一起玩。Not an as*h0le would be nice.  Just someone who enjoys my company.  Comes from a good family.  You don't think about that when you are younger.  Wants kids....likes kis, wants kids. healthy enough to play catch with his future son one day.

(继续冥思苦想的说)但愿他挣的比我多。这个你现在可能对此无动于衷,但是请相信我,总有一天你会明白的。否则注定要失败的说。Please let him earn more than I do.  That doesn't make sense now but believes me, it will one day.  Otherwise, it's just a recipe for disaster。

(继续说)最好头顶上还有几根头发,当然这个没有也不是说就不行哈。笑起来可爱,只要有这个就行了。Hopefully some hair on his head. But it's not exactly a deal-breaker anymore.  Nice smile, yep a nice smile just might do it.

年轻油菜的藤校大美女N:哇,我哭。WOW! That was depressing!

R & A 齐声:拜托,不至于吧。It is not that bad!

N: 干脆我找个女的算啦。I should just date women。

A: 试过。我们女生也不是省油的灯。Tried it. We're not picnic ourselves。

。。。。

A对N说:你现在觉得“凑合”像是一种失败。You are young.  Right now you see settling as some sort of failures。

N: 俄夫克斯。It is!

A: 没关系。等到时候了,你就不这么想了。到了那个时候,对你能够做出公正评价的就是那些盯着你LG的24岁美女们。Don't worry. By the time, someone is right for you.  It won't feel like settling.    and the only person left to judge you will be the 24 year-old girl with a target on your back.

3。Clooney带着初来乍到的美女N,一起出差。一上来就把美女的箱子里装的各种东西扔了一半。他说了,如果每次拉着个破行李箱,装满了各种不需要的东西,每次在机场耽搁半个小时,一年3百多天,一百五六十个小时,就相当于整整一个星期的生命死在机场了。于是他开始传授各种trick,经验。

(在机场安检排队,看到一帮老中,眼睛豁然一亮)Ryan:Bingo! Asians!

N:别逗了。You can't be serious.

R: 记着哈。安检排队,千万不要排在拖家带口的人后面。老年人就更糟糕。他们的身体里暗藏着无数件金属材料。这些老头儿老太太特不自觉,从来不意识到在这个世界上他们剩余的时间不多,是多么的宝贵。Never get behind people travelling with infants. ....  Old people are worse.  Their bodies are littered with hidden metal and they never seem to appreciate how little time they have left on Earth.

(用头指点着安检队里的几个阿拉伯人说)瞧吧,不搜他们,搜谁的?Five words. Randomly selected for additonal screening。

(继续传经)老中呢。他们好。跟着他们准没错。他们注重经济效益,行李轻,而且都穿着拖鞋。他们是上帝的宠儿。Asians! They're light packers, treasure efficiency, and have a thing for slip-on shoes.  God love them!

滕校高材美女N:你这是种族歧视啊。That's racist。

R:姐们,这不叫歧视。这叫按图索骥。这样才快!I'm like my mother.  I stereotype.  It's faster!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.