一网云烟

不小心把时空写成云烟。
版权为博主所有。未经许可,请勿转载,请勿用博客原创训练AI
个人资料
归档
正文

Translation of Five Poems by Moer (苏茉儿)

(2012-07-15 14:44:17) 下一个



Waiting for the Letter
 
Meet again, but left me thousand of words
Let me write you a letter
with the ancient paper used by the Lan Ting Preface
 
To roll out three yard long; to
prep the ink to hold the brush with tiptoes; In
white dress with butterfly sleeves
 
From the distance, let me build up a paragraph
with mountains after mountains
with bends after bends of green river
as they are cuddling as they are gazing at each other
 
From nearby, let me start from the shore covered with willows. Ashore
huts hug around the smoke. By the shore
parks a boat. Out side the boat
Fish is bullying with lotus
 
Not going to use pen for signature
I am going to use a bitten finger
on the shoulders of the green mountains and green river
brush a sunset
Turn into, the window of waiting, for your letter
 
When you reply
please tell me unmistakably
whether the eyebrow of windows would hang up a
never-separated
Moonlight


等信
 
再重逢。有万语千言
给你写封信吧
用兰亭序的纸
 
要铺开一丈来长。要
脚尖儿自砚墨自执笔。要
着蝴蝶袖白衣
 
远处。先写一段儿
青山几重
绿水千弯
他们相拥相看
 
近处写杨柳岸。岸上
茅舍绕着青烟。岸边
泊着船。船外
鱼儿欺负着莲
 
最后落款的时候不用笔
用我咬破的手指
在青山绿水的肩上
点一枚日落西斜的太阳
拐进,等信的窗
 
你回信的时候
请千万明明白白的告诉我
窗棂会不会挂上一轮
再也不会分离的
月光

 
 
Legend
 
The gentle song left behind you
was slowly penetrating into my chest
Parting once again, how could you just so leave
 
My pain, my tears poured into poetry, as a river.
Waiting for you until flowers of love bloom in a full Millennium
then wither in the early spring as apricot petals start to rain
 
Obsession as it was, I naively thought that
our password could unlock the myth of our life
But at the end, it was only a flash in our times
 
As I watched the petals floating along the river, how cruel!
I am still going to the next blooming season, waiting for you
Waiting for you! until the legend comes true as separating water with a pulling sword

 
 
传奇
 
你身后骊歌的温柔
如一把刀缓缓戳进我胸口
再一次的离别,你怎能说走就走
 
我的痛,流泪成诗,成河
等你等了千年才开出的爱情花朵
凋在初春杏花天里漫漫娑婆
 
执念一场,我曾天真的以为
我们的密码可以开启今生的神话
可终是时光里的一段浮华
 
看那飞花在水中飘离,多残忍
可我还是要去下一个花期,等你
等你!等成抽刀断水的传奇
 
 
The Lonely Shadow
 
The first leaf
slowly, slowly drifts past swing
as cool autumn of my heart
 
Moonlight. As water as a mirror
touches my thin shadow
watching autumn getting deeper and concentrated
 
Rounds of parting tears
This time, I would not let them dry, I could not bear
the thought to smash again the lonely shadow


孤影
 
第一片落叶
缓缓。缓缓飘过秋千
似我心之秋凉
 
月。如水如镜
贴紧我单薄的影
看秋渐浓渐深
 
一次次离别的泪
这一次不能挥,不忍
再咂碎孤独的影
 
 
 
Scarf
 
On the dusty road of cynicalness
you are gently held with my flowery heart
so delicately, so lovely
The age is just as young
as a beautiful girl
 
Wind, breezes by with a gentle smile
The laughter sweeps over the tip of heart
raises a touch of fragrance in perfect amount
as a scarf floating in the wind
when one watches from distance
 
Soaked in the tenderness of a girl
I use my petal-like fingers
tie it into a butterfly bow
Hanging in the hair of the age
Enchanting like you, in my young heart
Innocent and immortal ……
 
丝巾
 
红尘路上
你被我花儿一般的心
轻轻捧着,心田有爱
岁月也和她一样年轻
如一个婷婷少女
 
风,温柔的笑了
那笑声漫过花心
不多不少扬起一片芬芳
远远望过去,像是一条
轻轻飘在风里的丝巾
 
极尽了女儿般的风情
我用花瓣一样的手指
把它扎成蝴蝶结
垂在岁月的发间
妖娆如你,在我年轻的心上
无邪而不朽……

 

Wait
 
That day, unpoeticcaly
I lost my compose and said thinking of you
You, did not speak
My awaiting heart, could not hold the undercurrents
 
This night, this moon
started to blow as wind deliberately plays a trick
so my thinking gets thinner and thinner
until it shrinks to a needle
plunging to the ground
 
As jet stream pounding,  needle after needle puncture my heart
are you coming tonight
At the moment, I still
would say unpoetically
I miss you and I am waiting for you
  
 
等待
 
那天,很不诗意
失态的说了想你
你,却没有说话
我等候的心啊,暗涌如潮
 
这夜、这月
被风巧妙的吹起
于是思念瘦啊瘦啊瘦
瘦成一枚绣花针
怦然坠地
 
急流之中,针针刺的心痛
今夜你会来吗?
此刻,我还是
还是很没诗意的说
我想你、我等你
 
 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.