正文

新年 飘雪 友谊地久天长

(2010-02-21 10:01:51) 下一个
第一次看电影《欲望都市》时并没有给我留下太深印象的一段插曲,这次春节听到却十分惊艳——《auld lang syne》。

新年之夜,为情所伤的Carrie推掉了所有庆祝活动,早早上床睡觉。突然床头的电话响起,原来是挚友Miranda打来的。她与丈夫Steve分居,今晚,轮到Steve照顾儿子,于是只能一个人守着电视吃中国外卖的Miranda感到特别孤独。电话里,Miranda的声音有些哽咽,但她仍然因为两人相距太远的缘故,拒绝已经睡下的Carrie要来探望自己的提议,匆匆挂断电话。

这首歌的伤感慢版响起。

Carrie 犹豫片刻,裹上件大衣就出门了。纽约的街头飘着雪,到处是庆贺新年的人们。叫不到的士,Carrie穿着高跟鞋,小心翼翼的迈过积雪的大街小巷。惊喜的Miranda在家门口与Carrie紧紧相拥,Carrie说:“You are not alone.”

音乐的高潮部分,电影镜头切给了所有幸福地度过新年的人们,包括Carrie和Miranda。

电影的情节给了这首歌新的灵魂,让人在心中生出许多暖意。

今天一早起床后就看到窗外漫天的飘雪,春节已近尾声,不由得又想起这段旋律,心里渐渐地暖和起来。

生活中多有不尽如人意之处,微小的幸福总是需要我们拿放大镜去发现,做一个乐观的人需要太多信念,但一向悲观的我多年来还是锻炼自己努力去做一个乐观的女人。

今天的雪,这样的歌,都让我格外想念那些不在身边的亲人朋友,想念那些相互温暖的日子。








Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stoup !
And surely I’ll be mine !
And we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.
We twa hae run aboot the braes
And pou’d the gowans fine.
And we’ve wandered mony a weary fit,
Sin’ auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.
We twa hae paidl’d in the burn,
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roared
Sin’ auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.






null
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.