吴犇的博客

音乐欣赏, 往事回顾
个人资料
正文

合唱经典:海顿的清唱剧《创世纪》(Die Schopfung,1797-1798)

(2018-05-31 06:14:00) 下一个

弗朗茨·约瑟夫·海顿(Franz Joseph Haydn,1732 - 1809)是西方音乐史上古典乐派的奠基人。他的创作领域广泛,器乐方面被认为“交响曲之父”和“弦乐四重奏之父”;声乐方面除了十六部歌剧,还有多部弥撒和清唱剧等。

《创世纪》写于海顿两次访问伦敦之后的1790年代后期,这是作曲家晚年创作的一个高峰时期。《创世纪》是海顿最著名,最杰出的清唱剧,主要讲述上帝在七天创造世界的壮举。其脚本用德文,由斯威滕(Gottfried van Swieten)根据以下三种素材撰写:《圣经·旧约·创世记》(Book of Genesis),《圣经·旧约·诗篇》(Book of Psalms),以及英国诗人弥尔顿(John Milton)的长诗《失乐园》(Paradise Lost)。

作品由三大部分,包括序曲和34 个段落(Numbers)组成:

第一部分:序曲和创世前四天(No. 1 - 13),讲述上帝创造天地,光,雨雪,陆地,海洋,山川,河流,植物,日月,星晨;

第二部分:创世第五,第六天(No. 14 - 28),讲述上帝创造动物和人;

第三部分:创世第七天(No.  29-34),讲述亚当和夏娃相爱结合,并感恩赞美上帝。

全曲用时1小时40分钟至两小时左右。

整部作品由四部合唱,独唱,重唱及乐队部分组成。三位独唱者分别代表三位天使,男高音代表尤利尔(Uriel),男低音代表拉斐尔(Raphael),女高音代表加百列(Gabriel);在第三部分,男低音和女高音又分别代表亚当和夏娃,也有的演出请另一位男低音和另一位女高音分别代表亚当和夏娃。

作品的乐队在当时是比较大规模的,包括三支长笛,两支双簧管,两支单簧管,两支大管,一支低音大管,两支圆号,两支小号,中音,次中音,低音长号各一支,一组定音鼓,通常的弦乐部分,以及为宣叙调伴奏的一架羽管键琴或钢琴。作品在贵族的宫廷首演成功后,又于1799年在维也纳首次公演,据说公演时,用了120人的乐队和60人的合唱队。

这部名作的特点之一是非常注重音乐与歌词的配合,使表现的内容细致生动。比如在创世第一天,音乐以小调与和不协和的和声,表现“起初上帝创造天地;地是空虚混沌;渊面黑暗。”接着合唱唱出“上帝说,要有光,就有了光”,当后面这个“光”字出现时,乐队奏出强有力的大三和弦,音乐转变成大调,使人感到明亮瞬间到来,气势宏伟。这样的例子很多,作品对自然界的山川河流,各种动物,以及人类的爱情等都有生动的刻画与讴歌。

还想强调一下《创世记》在总体上所拥有的乐观精神。我们前面欣赏过的弥撒和清唱剧大多是严肃深沉,并且不乏悲壮的情绪,特别是表现耶稣受难等情节时。而《创世纪》有明显不同,她虽也是宗教题材,但在表现崇高严肃的同时,音乐不乏欢快乐观的情绪。有人说“这部作品从头至尾海顿仿佛一直在微笑着”,我很赞同。

《创世纪》被尊奉为“世界三大清唱剧”之一,另外两部是亨德尔的《弥赛亚》和门德尔松的《以利亚》(后者以后会谈到)。

关于《创世纪》的更多信息,英文见维基百科:

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Creation_(Haydn)

中文见百度百科:

https://baike.baidu.com/item/%E5%88%9B%E4%B8%96%E7%BA%AA/951849

 

下面是第一部分结尾的合唱与三重唱“天国讲述着上帝的荣耀”(Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, 全曲第13段),旋律优美,气势宏伟,是整部作品中最精彩的唱段之一。这段音像取自荷兰广播公司室内爱乐乐团和荷兰广播合唱团 (Netherlands Radio Chamber Philharmonic and the Netherlands Radio Choir)于2010年的演出,由约翰 尼尔森(John Nelson)指挥。音乐从 1’32” 开始,前面广告的配乐也取自这部作品。

Haydn - La Création - Die Himmel erzählen - John Nelson

https://www.youtube.com/watch?v=VlfR7pfUwvw&ab_channel=FrysLan

 

下面是第三部分第七天里,亚当和夏娃的二重唱及合唱“啊,慷慨的上帝”(Von deiner Güt, o Herr und Gott,全曲第 30 段的前半部分),表现人对上帝的感恩和赞颂(歌词详见后面附录)。这是整部作品中我最喜欢的旋律,由法国著名歌唱家娜塔莉·德赛和劳伦·纳欧里(Natalie Dessay & Laurent Naouri )演唱,约翰 尼尔森(John Nelson)指挥。

Dessay & Naouri Haydn The Creation 'By Thee With Bliss'

https://www.youtube.com/watch?v=AeBu-Z0kYt0&ab_channel=BegGva

 

下面是《创世纪》全曲的音像,由维也纳室内合唱团(Wiener Kammerchor)和奥地利-匈牙利海顿爱乐乐团(Austro-Hungarian Haydn Philharmonic Orchestra)演出, 亚当 费舍尔(Adam Fischer)指挥。这是2009年为纪念海顿逝世二百周年,在奥地利艾森斯塔特的埃斯特哈希宫廷的海顿大厅(Haydn Hall at Esterházy Palace in Eisenstadt, Austria,海顿曾在这里服务多年)演出的实况。全曲用时约1小时40分钟,歌词有英文字幕。

Soloists:

Annette Dasch - soprano

Christoph Strehl - tenor

Thomas Quasthoff - bass-baritone

Joseph Haydn - The Creation / Die Schöpfung (with Annette Dasch & Thomas Quasthoff)

https://www.youtube.com/watch?v=xIpSNMQZH9M&ab_channel=EuroArtsChannel

 

 

下面是《创世纪》音像的另一个演出版本,由伯恩斯坦(Leonard Berstein)指挥德国巴伐利亚广播公司合唱团和交响乐团(Bavarian Radio Chorus and Symphony Orchestra)于1986年演出。全曲用时近两个小时。

Soloists:

Judith Blegen, Sopran (Gabriel)

Thomas Moser, Tenor (Uriel)

Kurt Moll, Baß (Raphael)

Lucia Popp, Sopran (Eva)

Kurt Ollmann, Baritone (Adam)

Haydn Die Schöpfung The Creation Leonard Berstein en Español Subtitulos

https://www.youtube.com/watch?v=32Xq7Tcj428&ab_channel=SirMcArthurMASTER

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

附录: 

海顿的清唱剧《创世纪》的歌词中文翻译 – 这是在邹仲之翻译的中文歌词的基础上,加上各分段的编号,以便对照欣赏时方便。

邹仲之翻译的中文歌词的链接是:

http://blog.sina.com.cn/s/blog_59f90d830100a78k.html

各段的编号来自英文的维基百科(上文中有链接)。

 

海顿的清唱剧《创世纪》的歌词中文翻译

 

第一部分:

 

序曲:广板,表现上帝创造世界之前,一片混沌,黑暗。

 

第一天:

 

No.1  宣叙调与合唱:          

拉斐尔:

起初上帝创造天地;地是空虚混沌;渊面黑暗。

 合唱:

上帝的灵运行在水面上,上帝说,要有光,就有了光。

优利尔:

上帝看光是好的,就把光暗分开了。

 

No.2咏叹调与合唱:           

优利尔:

在神圣的光之前,黑暗的阴影消逝了,

第一天开始了,混乱消退,秩序呈现,

群魔愕然,遁入永夜的地狱深渊。

合唱:

绝望、愤怒和恐惧与它们相伴。

新世界在上帝的旨意下呈现。

 

第二天:

 

No.3宣叙调:

拉斐尔:

上帝造出苍天,分开苍天之下的水与苍天之上的水,事就这样成了。

暴风狂啸怒吼,乱云横飞如风中碎屑。

闪电撕裂天空,惊雷威鸣在四处翻滚。

水应上帝召唤,化为骤雨倾泻,化为瑞雪纷飞。

 

No.4 独唱与合唱:

加百列:

天国的万军惊讶,喜悦,

视这奇妙的创造,引吭高歌,

赞颂创世主,赞颂第二天。

合唱:

视这奇妙的创造,引吭高歌,

赞颂创世主,赞颂第二天。

 

第三天:

 

No.5宣叙调:

拉斐尔:

上帝说:“苍天之下的水要聚在一处,使旱地出现!”事就这样成了。上帝称旱地为“陆地”,称水的聚集处为“海洋”。上帝看这是好的。

 

No.6咏叹调:

拉斐尔:

海洋汹涌,掀动惊涛巨澜。

山脉隆起,峻峰耸入云端。

溪水潺潺流淌,穿过寂寥山谷。

平原苍莽辽阔,江河奔腾蜿蜒。

 

No.7宣叙调:

加百列:

上帝说:“陆地要长出青草,结种子的庄稼和各种结果子的树木,果内含着种子!”事就这样成了。

 

No.8咏叹调:

加百列:

如今草地赏心悦目,郁郁青翠。

繁花开放四野,优雅明媚。

枝头上缀满金色的果实。

空气中弥漫药草的香味。

树木交拱,浓荫下阵阵清凉。

森林茂密,覆盖了重重山岳。

 

No.9宣叙调:

尤利尔:

天国的万军赞颂第三天,赞颂上帝。

 

No.10合唱:

拿起七弦琴,奏响琴弦,

赞美之歌四处传遍,

为全能的上帝而欢呼喜悦,

他使天国和陆地充满光华灿烂。

 

第四天:

 

No.11宣叙调:

尤利尔:

上帝说:“在天空中要有光体以区分昼夜,要让光照耀陆地,作为区分季节和年月日的记号。”他也造了众星。

 

No.12宣叙调:

尤利尔:

如今太阳升起,发射璀璨光芒,

像一个心花怒放的新郎,

像一个快乐豪迈的巨人,

在天空运行匆忙。

月亮漂浮着柔和的光泽,

悄悄滑过宁静的晚上。

无数金光闪烁的星辰,

装点浩瀚的穹苍。

上帝的子民唱着天国的歌曲,

赞颂第四天,赞颂他的权能无限量。

 

No.13合唱与三重唱:

合唱:

天国讲述着上帝的荣耀,

苍天展示他造物的奇迹。

加百利、拉斐尔、尤利尔:

每一个白昼都在宣讲,

每一个黑夜都在述说。

合唱:

天国与上帝的荣耀相连,

苍天宣示他造物的奇迹。

加百利、拉斐尔、尤利尔:

赞颂之声传遍陆地海洋,

所有的心灵发出了回响。

合唱:

天国讲述着上帝的荣耀,

苍天展示他造物的奇迹。

 

 

第二部分:

 

第五天:

 

No.14宣叙调:

加百列:

上帝说:“水中要滋生出繁多有生命会活动的物体,要有鸟在大地上、天空中飞行。”

 

No.15 咏叹调:

加百列:

鹰隼展开有力的双翅,

骄傲地划过天空,向太阳猛冲。

斑鸠温柔地呼唤伴侣,

云雀用快活的歌声迎接黎明。

树林里回响着夜莺愉快的啼鸣;

她的喉嗓中没有一丝哀惋,

她迷人的歌声不含半点悲情。

 

No.16宣叙调:

拉斐尔:

上帝创造了鲸和所有会活动的生物。上帝祝福它们说:“生育繁衍吧,长翅的鸟群要在每一棵树上唱歌,长鳍的鱼要充满所有海洋。”在上帝的乐土,生生不息吧!壮大繁衍吧!

 

No.17宣叙调:

拉斐尔:

天使们弹起不朽的竖琴,

歌唱第五天的功勋。

 

No.18三重唱:

加百列:

绝美的风景呈现了。

山丘延绵起伏,焕发蓬勃新绿。

山谷狭长弯曲,流泉晶莹如玉。

尤利尔:

欢快的鸟群在晴空里飞翔盘旋,

鲜泽的羽毛在阳光下似彩虹斑斓。

拉斐尔:

闪亮的鱼蜂拥成群,潜行向南北东西。

庞大的鲸腾出海底,在浪花中竞逐游弋。

加百列、尤利尔、拉斐尔:

啊,上帝,你的创造无穷无尽!

谁能数清?

 

No.19 合唱与三重唱:

上帝伟大,他的权能伟大!

上帝的荣耀万古长存!

 

第六天:

 

No.20宣叙调:

拉斐尔:

上帝说:“陆地上要有各种各样的生物,要有牲畜、爬虫和走兽。”

 

No.21宣叙调:

拉斐尔:

大地遵从旨意,张开了丰饶的子宫,

无数生物出现了,形体漂亮,生长强健。

褐色的狮子矗立着,高声咆哮。

灵活的老虎跳出来,敏捷矫健。

精悍的鹿,炫耀分叉的犄角。

高贵的马,鬃毛飞扬,暴烈嘶叫。

牛群在翠绿草地舔食青草。

温顺的羊披着长毛,散布在草原。

爬虫蠕动,留下弯长的痕迹。

昆虫飞舞,像风沙盖地扑天。

 

No.22咏叹调:

拉斐尔:

现在天国闪耀着辉煌的荣光,

大地披上了华丽的盛装。

蓝天里鸟雀群群阵阵,

碧水中鱼虾熙熙攘攘,

陆地上野兽奔突潜藏。

但是整个创造尚未结束,

还要有最奇妙的造物,

他会用心灵感激上帝的权能,

用歌声赞颂上帝的功绩卓著。

 

No.23宣叙调:

尤利尔:

于是上帝按照自己的形象创造人类,他创造了男人和女人。 他向人鼻孔吹入生命的气息,赋予人生机勃勃的灵魂。

 

No.24咏叹调:

尤利尔:

男人站立,英俊安详,蕴涵勇气和力量,

具有天赋的价值和荣誉,是自然的主人和王。

他宽阔的额头深藏智慧,宣示了权位;

明澈的眸子发出灵魂的闪光,折射上帝的形象。

女人,为他而创造的伴侣,美丽优雅,

愉快地倚靠在他的胸脯。

她贞洁的面庞,温柔的微笑,如同快活的泉水,

向他预兆了爱情、欢乐和幸福。

 

No.25宣叙调:

拉斐尔:

上帝看着他创造的一切,觉得很好。天国的(合唱队)唱起神圣的歌曲,结束了第六天。

 

No.26合唱:

伟大的创举已经完成,

上帝看着,心里充满欢喜。

让我们为这崇高的业绩欢呼,

用歌声赞颂上帝。

 

No.27三重唱:

加百列、尤利尔:

啊,上帝,所有活着的灵魂企盼你,

从你那里获取食粮。

你张开手,用一切美好之物令他们满足。

拉斐尔:

啊,上帝,当你遮掩脸庞,

他们便会惊惶恐怖。

当你取走他们的气息,

他们便会消逝归入尘土。

加百列、尤利尔、拉斐尔:

当你把气息重新注入,

新鲜活跃的生命便会返回,

崭新的力量和欢乐便会降临复苏的泥土。

 

No.28合唱:

伟大的创举已经完成,

让我们为赞颂上帝而歌唱!

让所有的声音一齐歌唱,

颂扬他的威名至高无上。

哈利路亚。

 

 

第三部分:

 

第七天:

 

No.29  乐队引子与宣叙调:

尤利尔:

天使们的歌声把世界唤醒,

绚烂的朝霞昭示了黎明。

清纯与和谐自天穹向大地倾注,

青春和美丽洋溢于携手同行的伴侣:

他们目光晶莹,流露感激,

他们引吭高歌,赞颂创世的上帝。

 

No.30  二重唱与合唱:

亚当与夏娃:

啊,慷慨的上帝,

你的善注满天空和大地!

这世界如此广阔,如此美妙,

是你创造的奇迹。

合唱:

他的权能永远神圣,

他的威名永放光芒!

亚当:

辉煌的太阳,你是群星之俊首,

清晨之王冠!

你引领白昼,令世界生辉,

你是万物的灵魂和慧眼!

合唱:

你运行天空,宣布上帝的权能,

弘扬上帝的创造!

夏娃:

宁静的夜晚,

星辰璀璨,

月光下赞美的歌声

传至无垠遥远!

亚当:

他的力量令新的事物诞生、涌现,

如风把云霞雾霭聚敛、吹散。

合唱:

为赞颂上帝而歌唱吧!

他的权能和威名至高无上!

夏娃:

赞颂他,

溪水潺潺流淌,

大树摇曳枝条,

繁花百草尽吐芬芳。

亚当:

崇山峻岭的攀登者,

平原低谷的爬行者,

广袤天空的翱翔者,

深沉海洋的游泳者:

亚当、夏娃、合唱队:

所有飞禽走兽,一齐赞美上帝!

所有气息活跃的生命,颂扬他的伟绩!

亚当、夏娃:

山川和森林回荡我们赞美的歌声,

白昼和夜晚见证我们的感激之情!

合唱:

为慷慨的上帝欢呼!为全能的上帝欢呼!

这世界因你的旨意而诞生。

天国和大地崇拜你的权能;

我们永远把你赞颂!

 

No.31:宣叙调

亚当:

我们向创世主奉上了感激之心,

我们首要的事情已经完成。

现在跟随我,我生命的伴侣,

我会带领你前行。

每一步将看到神奇的事物,

新的喜悦在心中升腾。

你将体会不可言喻的欢乐,

那是上帝馈赠我们的礼品。

你将永远赞颂他,

全心全意奉献他。

来吧,来吧,跟随我,

我会带领你前行。

夏娃:

啊,你,我因你而得创造,

你是我的庇护,我的盾甲,我的全部。

你的意志是我的律法,这是上帝的安排。

顺服于你,我会得到欢乐、尊荣和幸福。

 

No.32  二重唱:

亚当:

至爱之妻,在你身旁,岁月甜蜜流淌。

每日每时,快乐欣喜,没有忧愁烦恼。

夏娃:

至爱之夫,在你身旁,喜悦充沛心房。

此生此世,奉献与你,得你真爱回报。

(亚当、夏娃各自重复上段)

亚当:

白露之晨,多么令人振奋!

夏娃:

清风之夜,多么令人安慰!

亚当:

水果汁液欲滴,令人气爽神怡!

夏娃:

鲜花芬芳缭绕,令人喜上眉稍!

亚当、夏娃:

如果没有你,这一切会黯然失色。

亚当:

白露之晨,

夏娃:           

清风之夜,

亚当:

花气之香,

夏娃:

果味之美,

亚当、夏娃:

因为你,这一切更加令人欢乐!

因为你,我的欢乐增添百倍!

你是我生命的福祉,

我为你献出我的一切!

 

No.33  宣叙调:

尤利尔:

啊,幸福的伴侣,愿你们永远幸福!

勿为欺骗诱入歧途,

勿沉迷妄想,勿贪图索取,

你们会永远幸福。

 

No.34  合唱与三重唱:

让所有声音唱起赞歌,

感谢上帝创造了世界,

赞美他的威名永放光辉!

颂扬的歌声永世不绝,

上帝的荣耀万古不灭!

阿门!

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (4)
评论
Chang_Le 回复 悄悄话 回复 '五梅' 的评论 : 别客气。我曾以音乐为专业学习和工作多年。如果您大致写下《古从军行》的曲谱,我很愿意看看,也可以作为进一步寻找的线索,都可以。
五梅 回复 悄悄话 谢谢您寻找的《卢沟桥问答》,就是这首。太感谢了。您是不是专业学音乐的?我想大致写下《古从军行》的曲谱您给整理一下,可否?
Chang_Le 回复 悄悄话 回复 '五梅' 的评论 : 谢谢您的支持和鼓励,欢迎来这里欣赏歌剧和古典音乐。
五梅 回复 悄悄话 一直观看您的博客,因为我也喜欢歌剧。
登录后才可评论.