英国/德国的 Boney M 演唱组是70 - 80年代非常引人瞩目的一个迪斯科节奏的流行演唱组,乐队成员来自四面八方,有的来自西印度群岛,有的来自牙买加。制作人是弗朗可.菲林(Frank Farian)。
提到 Boney M,你可能会陌生,但是说起《巴比伦河》,它的旋律你一定能哼上一两句。这首歌引领了1970年代末中国青年一代的“时尚旋风”,启蒙了那个时代的“喇叭裤舞会文化”。
对 于20多年前的中国青年而言,Boney M 的歌曲可谓再熟悉不过。当年没有迪厅,按捺不住快乐欲望的年轻人就在自己家里,悄悄地随着“板儿砖”录音机或者双喇叭录音机里播放的《巴比伦河》和《爸爸 真酷》歌曲的旋律快乐起舞,甚至由此带来了“黑灯舞会”的流行。随后,这股迪斯科旋风越刮越猛,也带动了一股时尚潮流,“迪斯科舞会”逐步公开化,迪斯科 这个名词也从那个时候延续至今。
1977年他们以一曲“Daddy Cool”红极一时,从欧洲演出到美国。由于他们身上特有的迪斯科韵味,又正好赶上当时美国风行迪斯科热潮,因而大受欢迎。他们擅长将一些老歌改编成迪斯科节奏的舞曲,而给他们改编的老歌总是别具一格,重放异彩,一下成为热门歌曲,令歌迷拍案叫绝。
Boney M 演唱组是70 - 80年代非常成功和重要的迪士科演唱组合之一.在众多的歌曲中最为著名的是Rivers Of Babylon, Brown Girl In The Ring, Mary's Boy Child/Oh My Lord, El Lute, Hooray! Hooray! It's A Holi-Holiday!, Daddy Cool, Ma Baker, Belfast。
《巴比伦河》创作背景
巴 比伦河在美索不达米亚平原,位于伊拉克和 伊朗之间。据说《巴比伦河》的曲调最初是牙买加的民间音乐,1969年歌手Brent Dowe, Tony Brevette, and Trevor McNaughton根据《圣经》之赞美诗137:1填词,歌词的大意是:公元前586年,奴役者命令流放在巴比伦的犹太人一起唱歌。但此时此刻犹太人那 有心情唱歌,因为他们的圣城耶路撒冷已被敌人占领,要唱的话,也只能是大声唱出自己的心声--自由。1972年《巴比伦河》收录在音乐片《the Harder they come》, 该片向世界展示了优美的牙买加的民间音乐。1978年,BONEY M 首次演唱《巴比伦河》(歌词略作改动),在欧洲乐坛引起巨大轰动,单曲销量创下了英国 唱片史上的纪录。随后两三年,他们的许多歌在世界各个排行榜占有一席之地。
Boney M - Rivers of Babylon 1978
By the rivers of Babylon,
there we sat down
ye-eah we wept,
when we remembered Zion.
By the rivers of Babylon,
there we sat down
ye-eah we wept,
when we remembered Zion.
When the wicked
Carried us away in captivity
Required from us a song
Now how shall we sing the lord's song
in a strange land
When the wicked
Carried us away in captivity
Requiering of us a song
Now how shall we sing the lord's song
in a strange land
(Instrumental)
Yeah Yeah Yeah
Let the words of our mouth
and the meditations of our hearts
be acceptable in thy sight
here tonight
Let the words of our mouth
and the meditation of our hearts
be acceptable in thy sight
here tonight
By the rivers of Babylon,
there we sat down
ye-eah we wept,
when we remembered Zion.
(Instrumental)
By the rivers of Babylon,
there we sat down
ye-eah we wept,
when we remembered Zion.
By the rivers of Babylon,
there we sat down
ye-eah we wept,
when we remembered Zion.
By the rivers of Babylon,
there we sat down
ye-eah we
New International Version (NIV)
Psalm 137
1 By the rivers of Babylon we sat and wept
when we remembered Zion.
2 There on the poplars
we hung our harps,
3 for there our captors asked us for songs,
our tormentors demanded songs of joy;
they said, “Sing us one of the songs of Zion!”
4 How can we sing the songs of the Lord
while in a foreign land?
5 If I forget you, Jerusalem,
may my right hand forget its skill.
6 May my tongue cling to the roof of my mouth
if I do not remember you,
if I do not consider Jerusalem
my highest joy.
7 Remember, Lord, what the Edomites did
on the day Jerusalem fell.
“Tear it down,” they cried,
“tear it down to its foundations!”
8 Daughter Babylon, doomed to destruction,
happy is the one who repays you
according to what you have done to us.
9 Happy is the one who seizes your infants
and dashes them against the rocks.
Boney M Daddy Cool Boney M 60首经典歌曲联播