个人资料
正文

寻片回应:来自灵魂的声音Jane Eyre(1970)简.爱mkv国语(译制)无字幕(MGU)

(2009-03-09 01:01:40) 下一个


◎片  名 Jane Eyre (1970)
◎中文 名 简爱
◎年  代 1970
◎国  家 美国
◎类  别 剧情/爱情
◎语  言 普通话
◎字  幕 无
◎IMDB评分  6.8/10 (155 votes)
◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt0065911/
◎文件格式 Video: MPEG4 Video (H264) 512x384 23.98fps [Undetermined (Video 1)]
Audio: AAC 44100Hz mono [普通话(Audio 1)]
◎片  长 110 mins
◎导  演 德尔伯特·曼
◎主  演 乔治·C·斯科特——爱德华·罗切斯特(邱岳峰配音)
      苏珊娜·约克——简·爱(李梓配音)
      伊恩·巴纳恩——圣约翰·利弗斯
      杰克·霍金斯——布洛克赫斯特先生
      娜丽·唐·伯特——布兰奇·英格拉姆
      拉切尔·坎普森——菲尔法克斯太太
      坎尼斯·格里菲斯——梅森
      彼得·考普兰——约翰
◎简  介 
影片根据英国女作家夏洛蒂·勃朗特的同名小说改编。简爱从小被送进孤儿院,成年后她应聘去桑恩费尔德府当家庭教师。男主人罗切斯特生活颓废,简爱的到来使他的生活有了希望。当他们结婚之日罗切斯特的妻弟出面干预说他有妻子,由于一个疯女人的存在他们无法结合。简爱毅然离去,当她重返故里发现庄园被毁,罗切斯特双目失明,她决定下来和相爱的人永远生活在一起。
英国女作家夏洛蒂勃朗特的传世经典,自问世以来不断地被搬上舞台和银幕。电影人对这个故事颇为热衷,从早年奥逊·威尔斯(《公民凯恩》)版本到近期威廉·赫特(《大寒》)版本,在历时半个多世纪以来,伴随着7、8个版本《简爱》影片的诞生,不同的代电影人在各自的作品中用自己的角度阐释对作品的理解,同时也推动了这部经典名著在全球的普及。1970年的乔治·斯科特饰演的版本历来被公认为是所有版本中改编得最恰到好处的——既忠实于原著精神,且故事结构更为紧凑,爱情主题更加突出。苍凉静谧的英国荒原,神秘诡谲的古堡,加上“老戏骨”乔治·斯科特(《巴顿将军》)的表演,将一个维多利亚时代哥特式的爱情故事演绎得凄美动人。乔治·斯科特的表演无疑是本片的一大看点,他的激情演绎使其他版本的罗切斯特黯然失色,其锋芒直逼早年的奥逊·威尔斯。而苏珊娜·约克外表沉静,含蓄内敛的风格也被评论界称为最接近原著简爱的精神气质。本片的主题音乐更是大手笔,它出自著名音乐人约翰·威廉姆斯之手。这一主题曲把本片的爱情主题推向高潮,更成为该版本的标签,至今仍在不同的音乐会上被演奏。
对于中国观众,这一版本的意义尤为特殊——它被无数次地制成录音剪辑,在全国各地的电台一播再播:它被制成各种版本的录音带,被“听迷”们争相购买,听这部电影着迷的人甚至比有机会看这部电影的观众还要多。对于出产了无数配音电影精品的上海电影译制厂,《简爱》堪称精品中的精品。在观众每一次选出的配音作品中,《简爱》无不位列三甲。它从台词翻译到演员表演,无不成就了一种典范。这是配音大师邱岳峰与李梓的颠顶之作,他们用声音拓展了新的表现空间,丰富了电影这一“视听”的艺术在听觉上的美好体验。邱岳峰塑造的罗切斯特,或愤懑,或柔情,或倦怠,或狂暴,无不让人动容。而李梓演绎的简爱在不愠不火的声调里展现出细腻的情感变化,或温婉,或坚定,也在更深层次上丰富了简爱人物的形象。他们的声音有表情,有形象,有情感,一寸一寸都是鲜活的。
本片是20世纪70年代初拍摄的小成本电视电影,虽然由明星乔治·斯科特担纲主演,但国外观众对其评价不高,在国外电影市场基本上没有什么影响力,是上海电影译制厂表演艺术家们的精湛技艺使得她面貌焕然一新,成为观众心目中外国电影经典之作。经过邱岳峰和李梓主配之后,多少观众为之倾倒,甚至有人在寒冷的冬夜刚看完这部片子步出影院,便满怀激情吟诵起罗切斯特和简爱的对白来。简爱的爱情观、价值观、人生观对不少女性产生了巨大的影响,孕育了一批中国式的女权主义者。大伙欣赏之余,还找来原著细细品读、比较,至今我还珍藏着它的CD录音剪辑。以前市面上充斥的尽是奥逊·威尔斯和琼·芳登主演的美国版,以及其它新版的《简爱》,而这次全美的倾力奉献总算让我得偿
http://www.jianai.org.cn/img/2006.jpg





下载请点击


http://www.megaupload.com/?d=0VGBDMTE

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.