个人资料
正文

MOON RIVER 试译

(2012-03-16 09:03:29) 下一个

Moon river, wider than a mile
I’m crossing you in style some day
Oh, dream maker, you heart breaker
Wherever you’re goin’, i’m goin’ your way
Two drifters, off to see the world
There’s such a lot of world to see
We’re after the same rainbow’s end, waitin’ ’round the bend
My huckleberry friend, moon river, and me
月亮河, 比哩宽
总有一天我优雅地跨越
噢, 梦中的你, 让我心碎的你
你往哪方
我就跟往哪方

漂泊的你我, 离家去看这个世界
这个世界好大
我们追逐在同一道彩虹的两端
等待跨越
我的流浪的朋友, 月亮河, 和我





月亮河,宽有一里多

我多想潇洒渡过,一回

噢,逐梦的人啊,让我心碎的人啊

无论你漂到哪里,我一定向哪儿飞



你我漂泊着,去远方看景色

大千世界怎不令人入迷

你我在同一道彩虹的各端,等着弯成圈

我同甘共苦的伙伴,月亮河,我和你



[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.