尘缘似水

把心事写在水上,让心碎无痕。
正文

Baby one more time 再让我爱你一次

(2008-07-19 23:15:07) 下一个



Many nights and many days,
Anytime and anywhere,
I ask again and again to myself:
Does the love still exist,between you and me?
Only can I find the passed sweat days,
Under the swamp of the memory.

Via the forest of steel and stone,
I run and seek your shadow;
Via the desert of miss and hope,
I walk and search for your soul;
Anytime and anywhere,
Never have I stopped my toes.

I pursued night and day,
Love is still far, far away,
You say you’ll love me one day.

I longed day after day,
Love is even fading away.
You say all is but a dream.

Would it be once more the time?
You and me go and see the stars?
Accept my love and miss,
My lucky star!
Love flowers will never fade,
Again I will hug you in my arms!

一夜夜,一天天,
每个地方,每点时间,
我追问自己,一遍又一遍。
我们之间的爱,有没有走远?
那些曾经甜蜜的日子,
如今沉没在记忆的沼泽里面。

在钢筋和石头的森林里,
我寻找着你的身影;
在思念和希望的沙漠里,
我搜索着你的灵魂。
无论何时何地,
我从没停止我的追寻。

我奔跑着,
从白天到夜晚,
爱却渐行渐远。
你说,
你会爱我,
在某一天。

我期盼着,
从黑夜到白天,
爱却越来越淡,
你说,
一切的一切,
不过是黄梁一晚。

如果时光可以倒流,
你和我是否还可以一起去看那星光满天?
请接受我的爱意与思念,
我心爱的婵娟!
爱情之花永不凋残,
我要将你再次拥入臂弯!












这首诗是两首过去写的英文诗合成的,这是第二次公布它的全貌。

第一首,98年高中时代写的。

XXXXX I feel you,
XXXXX I forget you,
XXXXX in to the love,
XXXXX I cannot keep cool.

XXXXX dream is fragile,
XXXXX so is the happiness.
Would be once more the time,
You are surrounded with my arms enjoying the sea?

Accept my love and miss,
My loveble rose,
Love flowers will never fade,
Again I\'ll own your whole.

这英文烂得不能再烂了。。。前面有人名字,首单词被我删了。

第二首诗词改自2002年大学毕业前一年写的,里面的ALISON是歌星的名字,没有必要删。
Along the familiar campus way,
Lonely are the forever standing trees,
I was walking without sleep,
Seeking for my missing dream.
On and on I searched till sunset,
Not finding the good old day.

I pursued night and day,
Love is still far, far away,
You say you will love me one day.

I longed day after day,
love is even fading away,
You say all is but a dream.

中文诗是我改写这些英文诗的时候随手翻译的,那个简单。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.