天泽英语园

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色 一句最有魅力的中国古诗. 令人心旷神怡,宁静致远.
个人资料
正文

英语俚语: Dog and pony show

(2009-05-28 17:18:01) 下一个

英语俚语: Dog and pony show


到超市购物,在超市的一角,往往有商家为做促销现场展示商品性能。在英语中,这种商品演示可用俚语“dog-and-pony show”来表示,指为公共关系或推销等目的而安排的“盛大表演”。

Dog-and-pony show最早出现于19世纪末期,用来形容“马戏表演”。当时,马戏团的规模都很小,表演重头戏的角儿大多是狗和马。于是,人们就戏称这种马戏表演为“dog-and-pony show(字面意:狗秀和马秀)”,很显然,含有几丝贬义意味。

随着时间的推移,一战时,dog-and-pony show开始用来比喻外表炫丽、内容却很空洞的演讲(尤指政治演讲)、演示(商家为宣传和推销产品)。不过到了现代,dog-and-pony的贬义意味逐渐缩减,常做中性词使用。

举个例子:My company asked me to do a dog-and-pony show about the new product in the exhibition next month.(公司让我下个月在博览会上做一个新产品的展示。)


(ZT)


















[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.