《白狐》
|
|
歌詞がとても気に入って、日本語に訳してみたくなりました。
元になっている物語があって、狩りの獲物として追われた白狐を、ある貧しい書生が助けます。狐は千年の修行を経て人間になり、書生の生まれ変わりを見つけ、恩を返すため侍女として仕えます。生まれ変わりの書生は出世し美しい妻を娶るのですが、婚礼のその夜、白狐はただ遠くに歌い舞う白い影を男の脳裏に焼き付け、男の前から姿を消します。(物語はもう少し複雑で、男の妻となる女性が実は、千年前の狩りの際、白狐を射て傷を負わせた仇の生まれ変わりだったりします。)
ちょっと人魚姫みたいですね。千年の修行、千年の孤独に耐えて男を思い続ける、というのがとてもロマンチックです。
この歌は陳瑞という歌手が歌ってますが、私は彼女の声があまり好きではありません。あるブログでプロでない素人の方が、カラオケで歌っています。彼女の声がこの歌の一途で純情可憐な白狐のイメージにぴったりだと思うので、アドレスを紹介します。
我因为很喜欢这首歌词所以试着翻译成日语了。
原来有个故事,有条白狐在被打猎人追杀时,有个一贫如洗的书生救了她的命。白狐通过千年的修行变成了人身,并且找到了转世后的书生,她为了报恩当了丫鬟服待他多年。书生在金榜题名后娶了一个很漂亮的妻子, 洞房花烛的夜晚,白狐将自己踏歌而舞的白影深深地印在男人的脑海里,然后就消失了。(其实故事更复杂点,要嫁给书生的那个新娘原来是千年前射伤白狐的猎人的转世。)
有点像美人鱼的故事吧。耐着千年的修行、千年的孤独一直想一个人,好浪漫啊!
这首歌是陈瑞唱的,可是我不太喜欢她的声音。博客上有个爱好唱歌的人翻唱了这首歌。我觉得她的声音很适合这首歌里的白狐,唱出了那一心一意而天真烂漫的形象。介绍一下网址。
蓮的小池塘 : http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200710&postID=7066