个人资料
正文

中文说----nosebleed

(2007-06-22 18:22:56) 下一个

在一本杂志上看到这样一个句子:

So amazin'! In a fetching off-the-shoulder top, leggings and nosebleed-high heels, songbird Christin Milian is a jolt of fashion caffeine.

读到这,nosebleed-high heels 把我搞糊涂了。高鞋跟为什么是流鼻血的呢?是指又高又尖的鞋跟可以把人踢出鼻血吗?

问了老美,得知是:人进入高海拔地区后,由于空气干燥,很容易流鼻血(high altitudes give you nosebleeds)。渐渐地,nosebleed 便被用来夸张地形容--高。

现在明白了吧?这只歌鸟的鞋跟有多高了。

在生活中,美国人更经常用nosebleed 来表示比赛场馆观众席的最后最高处的位子(The uppermost part of a sports arena。to exaggerate the altitude of the highest seats)i.e.

We ordered our tickets later than everyone else and were forced to sit in the nosebleed section high above the field.

中文里,哪个词最能恰当地表达 nosebleed 之意呢?
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.