正文

神要吃要喝还要休息,还要人给他洗脚. 哈哈哈.......基督教逻辑

(2007-03-21 07:48:46) 下一个
18:1 [hgb] 耶 和 华 在 幔 利 橡 树 那 里 , 向 亚 伯 拉 罕 显 现 出 来 。 那 时 正 热 , 亚 伯 拉 罕 坐 在 帐 棚 门 口 ,
[kjv] And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
[bbe] Now the Lord came to him by the holy tree of Mamre, when he was seated in the doorway of his tent in the middle of the day;
18:2 [hgb] 举 目 观 看 , 见 有 三 个 人 在 对 面 站 着 。 他 一 见 , 就 从 帐 棚 门 口 跑 去 迎 接 他 们 , 俯 伏 在 地 ,
[kjv] And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
[bbe] And lifting up his eyes, he saw three men before him; and seeing them, he went quickly to them from the door of the tent, and went down on his face to the earth;
18:3 [hgb] 说 , 我 主 , 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 , 求 你 不 要 离 开 仆 人 往 前 去 。
[kjv] And said, My LORD, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
[bbe] And said, My Lord, if now I have grace in your eyes, do not go away from your servant:
18:4 [hgb] 容 我 拿 点 水 来 , 你 们 洗 洗 脚 , 在 树 下 歇 息 歇 息 。
[kjv] Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
[bbe] Let me get water for washing your feet, and take your rest under the tree:
18:5 [hgb] 我 再 拿 一 点 饼 来 , 你 们 可 以 加 添 心 力 , 然 后 往 前 去 。 你 们 既 到 仆 人 这 里 来 , 理 当 如 此 。 他 们 说 , 就 照 你 说 的 行 吧 。
[kjv] And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
[bbe] And let me get a bit of bread to keep up your strength, and after that you may go on your way: for this is why you have come to your servant. And they said, Let it be so.
18:6 [hgb] 亚 伯 拉 罕 急 忙 进 帐 棚 见 撒 拉 , 说 , 你 速 速 拿 三 细 亚 细 面 调 和 作 饼 。
[kjv] And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.
[bbe] Then Abraham went quickly into the tent, and said to Sarah, Get three measures of meal straight away and make cakes.
18:7 [hgb] 亚 伯 拉 罕 又 跑 到 牛 群 里 , 牵 了 一 只 又 嫩 又 好 的 牛 犊 来 , 交 给 仆 人 , 仆 人 急 忙 预 备 好 了 。
[kjv] And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it.
[bbe] And running to the herd, he took a young ox, soft and fat, and gave it to the servant and he quickly made it ready;
18:8 [hgb] 亚 伯 拉 罕 又 取 了 奶 油 和 奶 , 并 预 备 好 的 牛 犊 来 , 摆 在 他 们 面 前 , 自 己 在 树 下 站 在 旁 边 , 他 们 就 吃 了 。
[kjv] And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
[bbe] And he took butter and milk and the young ox which he had made ready and put it before them, waiting by them under the tree while they took food.
18:9 [hgb] 他 们 问 亚 伯 拉 罕 说 , 你 妻 子 撒 拉 在 哪 里 。 他 说 , 在 帐 棚 里 。
[kjv] And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
[bbe] And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, She is in the tent.
18:10 [hgb] 三 人 中 有 一 位 说 , 到 明 年 这 时 候 , 我 必 要 回 到 你 这 里 。 你 的 妻 子 撒 拉 必 生 一 个 儿 子 。 撒 拉 在 那 人 后 边 的 帐 棚 门 口 也 听 见 了 这 话 。
[kjv] And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.
[bbe] And he said, I will certainly come back to you in the spring, and Sarah your wife will have a son. And his words came to the ears of Sarah who was at the back of the tent-door.
18:11 [hgb] 亚 伯 拉 罕 和 撒 拉 年 纪 老 迈 , 撒 拉 的 月 经 已 断 绝 了 。
[kjv] Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
[bbe] Now Abraham and Sarah were very old, and Sarah was past the time for giving birth.
18:12 [hgb] 撒 拉 心 里 暗 笑 , 说 , 我 既 已 衰 败 , 我 主 也 老 迈 , 岂 能 有 这 喜 事 呢 ?
[kjv] Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
[bbe] And Sarah, laughing to herself, said, Now that I am used up am I still to have pleasure, my husband himself being old?
18:13 [hgb] 耶 和 华 对 亚 伯 拉 罕 说 , 撒 拉 为 什 么 暗 笑 , 说 , 我 既 已 年 老 , 果 真 能 生 养 吗 ?
[kjv] And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
[bbe] And the Lord said, Why was Sarah laughing and saying, Is it possible for me, being old, to give birth to a child?
18:14 [hgb] 耶 和 华 岂 有 难 成 的 事 吗 ? 到 了 日 期 , 明 年 这 时 候 , 我 必 回 到 你 这 里 , 撒 拉 必 生 一 个 儿 子 。
[kjv] Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
[bbe] Is there any wonder which the Lord is not able to do? At the time I said, in the spring, I will come back to you, and Sarah will have a child.
18:15 [hgb] 撒 拉 就 害 怕 , 不 承 认 , 说 , 我 没 有 笑 。 那 位 说 , 不 然 , 你 实 在 笑 了 。
[kjv] Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
[bbe] Then Sarah said, I was not laughing; for she was full of fear. And he said, No, but you were laughing.
18:16 [hgb] 三 人 就 从 那 里 起 行 , 向 所 多 玛 观 看 , 亚 伯 拉 罕 也 与 他 们 同 行 , 要 送 他 们 一 程 。
[kjv] And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
[bbe] And the men went on from there in the direction of Sodom; and Abraham went with them on their way.
18:17 [hgb] 耶 和 华 说 , 我 所 要 作 的 事 , 岂 可 瞒 着 亚 伯 拉 罕 呢 ?
[kjv] And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
[bbe] And the Lord said, Am I to keep back from Abraham the knowledge of what I do;
18:18 [hgb] 亚 伯 拉 罕 必 要 成 为 强 大 的 国 , 地 上 的 万 国 都 必 因 他 得 福 。
[ 打印 ]
[ 编辑 ]
[ 删除 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.