个人资料
正文

LittleMoonSister (图)

(2005-11-16 00:23:26) 下一个

LittleMoonSister

 

All day

my mind was laden

with ancient rain

and heavy words

until now, as if being called

I lift my head

knowing all the time

you are there

bright as always

your sweetmoonsmell

in the crispy cold air

filling my garden--

a sudden bliss

I have only heard of

 

Wrapped in your moonsilence

I feel an unburdened

happiness, and

proudly so (I am learning

to say such words

without reservation

if only to myself

at moments like this)

I say it so many times

the words slowly

dissolve like a kiss

upon your night

 

Is this real?

I ask my drunken shadow

In what light

can I redress you

after this loverly moment?

MyLittleMoonSister

MyMoonHoeny

smiling at me

so late into

the night!

 

::11-15

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (14)
评论
影云 回复 悄悄话 谢谢知凡的代问和秋凌的问候。
节日快乐!
LTG 回复 悄悄话 此“醉”非彼“醉”:)

that's right!!!

but unfortunately, when we write, we tend to be too self-conscious :)

thank you for the greeting!!

节日快乐!
知凡 回复 悄悄话 此“醉”非彼“醉”:)

我的英文很烂,谢谢诗人又让我区别了两个英文词汇:)

"intoxicatedpoems" 期待中......

(don't get drunk:))

祝诗人节日快乐!
LTG 回复 悄悄话 ZF: thanks! and i will try to write drunkpoemss :))

actually, i want to write "intoxicatedpoems" :))

SD: thanks for your compliment!!!

ya'll take care!!!

cheers!!
知凡 回复 悄悄话 ZZ: Thanksgiving, thank you!!!!

wish you get drunk:)) and share more drunk poems with us:))

SD: I am going to bring your best wishes back to QL now:))
by水滴 回复 悄悄话 ZF: Please bring my best wishes back to QL and wish her a happy holiday too!

ZZ: The following lines touched me!


Wrapped in your moonsilence

I feel an unburdened

happiness


LTG 回复 悄悄话 Hi ZF,

i think she means Thanksgiving, which is around the corner....

hope you all have a wonderful, peaceful holiday season!!!!

cheers!!(don't get drunk:))
知凡 回复 悄悄话 嗨,ZZ, YY, SD,

QL让我代她向你们问好:你们好,祝节日快乐!!

现在在过什么节呀?

LTG 回复 悄悄话 no, it's okay....

i didn't mean "accuracy"...:)

a translator has her own freedom too...

the word "宝贝" has become something people say with tongue in cheek....:))

in serious writing, it'll never come from "my mouth" :)))
影云 回复 悄悄话 thanks :)

still thinking . . . i know it's not accurate, just could not find some other word for that . . .:)
LTG 回复 悄悄话 "小宝贝"??

:))


very nice 1st version.....very close....

lemme read again....

cheers!!!!

影云 回复 悄悄话 月光小宝贝

整整一天
我的头脑装满了
古老的雨
沉重的文字
直到这刻,似乎听到你的呼唤
我抬起头
知道你一直
在那里
明亮如旧
脆冷的空气里
你甜美如月的芬芳
渗入我的花园 - - -
我只听到
突如其来的一声欢乐

浸润在你如月的寂静里
我感受到无累的
欢乐,也
心甘如此(我在学着
毫无保留地说出
那些话
犹如此刻
面对自己)

我反复说着它
那些话缓缓
消融 如落在你
夜上的吻

是真的?
我问我已醉的影
在亲密的这刻后
将以怎样的光
为你重装?
我小小的月妹妹
我如月的蜜
向我微笑
如此深 入


『初稿』 :)
作舟诗集 回复 悄悄话 thanx, y.y., for your knidness as always!!!!

thanx for reading too!!! :)
影云 回复 悄悄话 love it . . . thanks for sharing . . .
登录后才可评论.