边走边看

意气和平,游走于碧蓝翠绿之间.
个人资料
  • 博客访问:
正文

重归苏莲托

(2007-02-13 14:50:02) 下一个

相信有许多人和我一样, 知道世界上有个城市叫苏莲托 (SORRENTO)是因为那首意大利民歌. 小时候听这首歌时, 是真的没想过, 有一天,会一边听这首歌,一边游览歌所咏唱的城市. 人生真是奇妙, 不是吗?

去SORRENTO, 其实是个不得已的选择. 我本意是想去了POMPEII以后, 再去AMALFI COAST转一圈, 无奈我们只有一天时间, 实在太紧了,好歹SORRENTO也差不多算是AMALFI COAST的起点, 就将就吧.

从POMPEII搭火车到SORRENTO差不多45分钟, 从在车上受到的注视来看, 搭这趟车的外国游客是很少的.火车本身的状况也不怎么好, 但还算干净. 沿途可以看见许多失修的建筑, 零星的散落在铁路的两旁, 最让我吃惊的是铁道两边有许多火柴盒式的公寓, 像及了国内七十年代的建筑. 点缀在其中几座百年老宅, 却因此而动人起来.

这样的火车怕是有年头啦.


但我不禁有些担心, SORRENTO会是怎样一个城市呢?

出了火车站, 我的担心消失无踪, SORRENTO其实是个非常迷人的海滨小城.
来, 跟着我的照片逛一下.

顺着这条路走十来分钟, 就能走到市中心.


街道两旁保留着不少精雕细刻的建筑, 周围的新屋都小心翼翼地配合着它们的存在,
像是为了突显城市的历史.




很喜欢这样的建筑, 尤其是它的窗.


这大概就是民歌中咏唱的蜜桔,随意地长在道路的两旁.
这是下午两点左右, 让人猜不透的是路边的商店大都铁将军把门.
难道意大利人都要午睡?


这是SORRENTO的市中心,整洁有序, 常年鲜花盛开.


从这个角度, 你大致可以看出, SORRENTO是建造在岸边的悬崖上.
那些翠绿的植物, 仿佛是从岩石中长出来的.


参差不齐的房屋, 是海滨城市的一道风景线. 这些都是面海的旅馆.


让我纳闷的是, 建筑中央那块岩石后面是什么?


我们在市中心乘坐了敞开式的游览车, 一边听着怕瓦落地唱的<重归苏莲托>, 一边观赏市容.(爽!)
这样狭窄的小巷, 挤挤也就过去啦.


正逢四年一度的世界杯, 意大利人当然摩拳擦掌, 瞧每个窗口飘扬的意大利国旗,
还有那巨幅的, 嗯, 不知道是什么,但一定同足球有关.


沿路的小店,各有特色.


沿着这条幽静的卵石路, 可以一直走到海边.只要转过这个弯, 景色就全变了.


看那起伏的山衬托着蔚蓝的海, 那陡峭的悬崖点缀着古朴的建筑, 而那点点白船则带来了动感,
整个景色如同一幅油画. 站在这个位置, 我明白了为什么要"重归苏莲托".


远处的威苏维火山在云雾中隐约可见, 海边的游艇在湛蓝的海面上划出浪花
我们一路从地中海过来, 看见海的颜色都是深蓝色, 水天一色, 自然是美不可言.
SORRENTO的海滨, 却是这种迷蒙的淡蓝, 让视觉神经都松弛下来, 给人一种宁静柔和的感觉.
"over the sea the sunlight dancing,
waking thoughts the tender feeling..."


"I have seen your eyes reflecting,
this same light that makes me dream..."
我想我会一直记得这个画面, 赞叹这个景色,
总有一天, 我也要重归苏莲托.


付上GOOGLE来的资料:

《 重归苏莲托》是一首著名的意大利歌曲。它由G·第·库尔蒂斯作词,由埃尔内斯托·第·库尔蒂斯作曲。词、曲作者是兄弟俩,哥哥作词,弟弟谱曲。它的曲调和歌词都优美、抒情,在全世界广为流传。
看看它的歌词:
Come Back To Sorrento
O'erthe sea the sunlight dancing ,waking thoughts of tender feeling, I have seen your eyes reflecting, this same light that makes me dream.
When I pass a lovely garden, breathing scent of many blossoms; There's a mem'ry and a picture of but you within my heart.
Now you say goodbye,I'm leaving,this poor heart of mine is grieving;Can it be that you've forgotten? Can it be that love is gone? Say not farewell and leave a heart that's borken .
Comeback to Sorrento, that I may live!

中文歌词译文也有多种,常见的有两种。
一、尚家骧译
《重归苏莲托》
看,这海洋多么美丽!多么激动人的心情!看这大自然的风景,多么使人陶醉!
看,这山坡旁的果园,长满黄金般的蜜柑,到处散发着芳香,到处充满温暖。
可是你对我说“再见”,永远抛弃你的爱人,永远离开你的家乡,你真忍心不回来?请别抛弃我,别使我再受痛苦!
重归苏莲托,你回来吧!

二、译者不详
《重归苏莲托》
看,那海浪轻轻荡漾,心中激起无限欢笑,漪旎风光令人奢望 ,花坡春水路满香。
看,这果园一片金黄,蜜橘长满在山坡上,传来一阵阵的芳香,心中充满阳光。
但是,你向我说再见,从此远离我的身旁,离开你可爱的家乡,永远留在远方。请别抛弃我,不要再使我悲伤。
重归苏莲托,回到我身旁。

我不会贴歌, 有兴趣的可以点一下听.

http://student.mst.edu.hk/~s0411094/musictestssongs/Come%20Back%20To%20Sorrento.mp3

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.