闯荡华尔街

有多少爱可以重来 有多少人值得等待 因我自横刀向天笑 故我自立马冷眼瞧
个人资料
正文

剥皮诗转帖

(2007-04-05 14:43:19) 下一个
剥皮诗转帖

  剥皮诗是把前人有名的诗颠倒、删除、增添或者改动几个字,使原来的意思更进一层或是失去原意,借古讽今,变成另外一层意思。

汪精卫因刺杀摄政王载沣而被捕时曾口占一首五言绝句:

  慷慨歌燕市,从容作楚囚;
  引刀成一快,不负少年头。

  后汪变节投敌,有陈剑魂者于报登《改汪精卫诗》,把五言改成七言,前头新增的两个字,就把汉奸的面目烘托出来,人谓“剥皮诗”:

  当时慷慨歌燕市,曾羡从容作楚囚。
  恨未引刀成一快,终惭不负少年头.

  这是反意剥皮诗。

  唐代崔护写过一首《题都城南庄》:

  去年今日此门中,人面桃花相应红;
  人面不知何处去,桃花依旧笑春风。

  后来,有个县的前任县令执法如山,人称“铁面”;后任县令恰恰相反,人称“糟团”。

  于是一读书人在前任离开一年之际,在县衙门上提诗一首:

  去年今日此门中,铁面糟团两不同;
  铁面不知何处去,糟团日日醉春风。

  有一位文人曾去桥头斋铺买麻花吃,看上了搓麻花的姑娘。一年后那位文人再来斋铺买麻花,却发现那位姑娘已离开了。于是那位文人写了一首《再过桥头斋铺》诗:

  去年今日此门过,人面麻花相对搓;
  人面不知何处去,麻花依旧下油锅。
   
  唐宣宗年间魏扶考中进士当了主考官,曾在考馆的墙壁上题诗一首,表明自己要当个正派考官:

  梧桐叶落满庭阴,缫闭朱门试院深;
  曾是昔日辛苦地,不将今日负前心。

  可他的实际行为并没有像诗中说的那样,而是谁行贿谁就优先录取。于是有士子将其诗的每句前面两个字删去,变成了意义相反的一首诗:

  叶落满庭阴,朱门试院深;
  昔日辛苦地,今日负前心。

  宋代诗人莫子山有一次游寺庙,想起一首唐人的绝句:

  终日昏昏醉梦间,忽闻春尽强登山;
  因过竹院逢僧话,又得浮生半日闲。

  
可他在与寺庙主持僧的交谈中发现其庸俗浅薄,不学无术,与昏醉者无异。临别时主持僧还让他作诗纪念。莫子山便将那首诗颠倒了一下顺序:

  又得浮生半日闲,忽闻春尽强登山;
  因过竹院逢僧话,终日昏昏醉梦间。

这样,把原来是抒发作者忙中偷闲,在春尽时游寺庙的闲情雅趣的诗变成了讽刺庸僧的诗了.

还有谐音剥皮:

《卧春》

暗梅幽闻花,卧枝伤恨底,遥闻卧似水,易透达春绿。
岸似绿,岸似透绿,岸似透黛绿。

也可以读成:

《我蠢》

俺没有文化,我智商很低,要问我是谁,一头大蠢驴。
俺是驴,俺是头驴,俺是头呆驴。

还有剥皮对联

从前有一财主作了一对联:

父进士子进士父子皆进士
父进官子进官父子皆进官

由于民愤大,被一秀才夜里加了几笔改成:

父进土子进土父子皆进土
父进棺子进棺父子皆进棺
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.