秋风袅袅

梦自蝉声起,诗从岁月凝。
个人资料
  • 博客访问:
正文

试译LTG: Shape of Love

(2005-10-09 17:50:50) 下一个

 Shape of Love


You are the twilight rose
growing out of early
season of fire and desire
fine as wings of a silken moth
made of music and prose

No matter how many times
I have painted
on your virgin canvass
Regardless the distance
I have journeyed
into your cozy night
And forget the poems
I have penned
over your burning nakedness
& all my human plight

In my waking hour
you still remain a mystery
a breathing Sphinx with heavy breasts
The light in your petals
keeps changing color
as if a shy lady of class
lighting up the room
with a discrete smile

Sailing in the maroon sea
half-mast & a lonesome heart
my ambition grows fat with wind
while you rising like a white moon
invitingly to be my beacon
in the shape of love

:: z.z. 2005

爱之形

好似破晓的玫瑰
开出季节的
激情与欲望
薄如蛾子的绢翼
缀着音乐和诗章

不记得多少次
在你崭新雪白的纸面
我泼墨挥洒
不管路有多远
我竟直走入
你温馨的夜
浑然忘却那写在
你热情四溢
胴体上的诗句
和个人的无奈

我醒着的时刻
你却象团谜
你就是鲜活的波霸史芬克斯
你花瓣里的光彩
变幻迷离
好象那个高贵羞涩的妇人
点点微笑
就照亮了房间

航行在血红的海面
半鼓的帆旁有颗孤独的心
我的渴望随风膨胀
而你幽幽升起
如皎皎的月亮
向我展示美好的
爱之形
 

..........

===================================================
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.