个人资料
正文

test

(2020-05-16 07:39:19) 下一个

点击蓝字关注我们

 

诗,是对不可知世界和不可企及之物的永恒渴望;是对已有词语的改写和对已发现事物的再发现。          

                                   ——翟永明

我相信有明天MP3

《我相信有明天》

词曲:小朱   演唱:宇谦

 

我相信那满天星

是血汗的结晶

我相信那光明

也有过 黑暗曾经

 

我相信我命运

不会是天注定

有信心勇敢拼

就会是 明天的星

 

我相信有明天

也相信到明天

我相信所有一切

都会改变

 

我相信有明天

也相信到明天

我相信所有梦想

都会实现

 

我相信

 

我相信那满天星

是奋斗的证明

我相信那光明

背后有 辛酸足印

一生中有困境

但不会是绝境

我不停向前行

就一定 离梦更近

 

我相信有明天

也相信到明天

我相信所有一切

都会改变

 

我相信有明天

也相信到明天

我相信所有梦想

都会实现

 

我相信

 

 

第011期

 

 
 
 

 

编者按

 

当诗与信仰相遇,我们仍然相信她们之间存在着某种互通共融的特质。当我们阅读但丁、埃德蒙·斯宾塞、约翰·弥尔顿、T·S·艾略特、穆旦、海德格尔,以及当代的北村、北岛、施玮。还有很多我们知道抑或不知道的,坚持福音题材格律诗词创作的主内弟兄姊妹们,以及历史上写了著名的《十架歌》的康熙帝、我们赞美诗歌中诸多的格律歌词创作者......我们都可以从他们身上清晰地看见这道美丽轨迹。

瀑飞雅歌诗刊,将与诸多主内同道一起,为探索福音题材新旧体诗歌的创作打造全新的体验平台。以归正神学思想为指导,文化使命与福音使命并重,不建群,不自囿,站在上帝蒙召儿女应有的开放系统,以基督的心为心,用基督的眼睛看世界,面向全球华人信徒,及一切不排斥基督信仰的华人朋友,紧密结合生活,关注真实的内心体验与成长,用心灵赞美,用诚实敬拜。

 
 
 

?

 

 

?

 

 

 

 

 

 

【七律】流星

文/J.Yang

 

夜澜溃破动天旌,急火湍流逐浪澎。

一闪灵光邀夙愿,四呼吉运待心诚。

引怀但得人长久,遁迹犹如世变更。

此命岂知神巧定,自由驰骋自无惊。

 

 

【以琳简评】

上巳,农历三月三日,常风和日丽,为洗涤郊游之日,史上更有流觞曲水之饮。亦为人日,即女娲造人之日,上帝完工之日。

 

大雨突如其来,出行受阻,春信难知。按说颇为扫兴,然笔锋一转,道出人之寄居本质,天风吹雨,似为天启……

 

 
 

 

 

 

【七律】平安夜听2018新年音乐会 

文/林丫头

 

交光夜采旧时声,一棹丝篁下洛城。

杨柳堆烟潮骤白,竹梅浮月雪初晴。

闭眸楚客须臾醉,到耳春风次第生。

不觉马蹄崑玉碎,第三弦惹故人情。

 

 

【以琳简评】

有些音乐,合反复聆听,尤其在一个有意义的日子。此诗描写音乐颇为精妙,颔联以强烈的视觉画面描写音乐的丰富饱满,颈联以人的感知侧面描写音乐的冲击力,把人体通感运用得恰到好处。

 

尾联结得余韵悠长,虚实相转相和,陡峭而自然。

 

 
 

 

 

 

 

 

 

【七绝】记《纽约时报》整版登载罹难者姓名

文/以琳

 

巨石曾经磊哭墙,如今黑白说苍凉。

流于数字无从忆,一纸名殇是国殇。 

 

 

【华山简评】

 

耶路撒冷的哭墙,或许喜欢文史的读者会记得!作者从中东跨越到了美国纽约的一份报纸,纸媒上,白纸黑字似乎告诉我们那是一个个曾经鲜活的生命……

 

转结表达了作者对逝者的悲悯,同时似乎对时下数字的另一层思考,究竟一个冷冰冰的数字,能不能包含难以承载的哀伤……

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

时间的尽头

 

文/云中雀

 

 

时间尽头

是一扇无垠软窗

光折返而止

云雀收不回影子

生命不再渗透

死亡也停止死亡

欢乐与痛苦

如黄昏海豚出没

 

窗外虚幻如漠

繁星扑闪终极翅膀

沙蠕动橙色咒语

蝴蝶定格浪尖

还是你旧时的模样

眼里蓄满宁静

我读到帆点尽处

眸子凝为你的琥珀

 

 

 
 
 

 

华山简评

 

按照科学定论,时间是无限的,但作者给出了时间的尽头,或许这才是诗!

 

那么时间的尽头会出现什么?譬如,软窗,譬如光会折返,等等,最有意思的是“死亡也停止死亡”,而此处的“你“,可以是任何生命体,而”宁静“似乎是作者着意想要表述的含义,当然还有,譬如”琥珀“,那是宁静的另一面,叫做纯粹!

 

 
 
 

 

 

 

 

爱与海的深情对话

作者:心漫     诵读;海边

 

 

爱与海的深情对话

 

文/心漫

 

爱一直在排练  

在没有光的大海  

星星互相指点  

 

爱一直在滚动  

在没有波浪的天空  

大地象一片憔悴的叶子  

任大海翻转叹息  

 

爱一直在那里  

在陡峭隐蔽处  

大海向我倾斜  

倒出所有的思念  

 

爱推开门窗  

张开大海的翅膀  

拍打大船辗过的浪花  

采集洒向我床榻的芳香  

 

我算什么  

竟然可以打开大海的心房  

与我的良人  

互诉心肠  

 

面朝大海的众女子啊  

我愿意你们知道

我曾因思爱成病 而今

我要祝您的爱情比海更深情

 

 

 

 
 
 

 

华山简评

 

这首诗,可以被解读为情诗,祂具备情诗的所有格式,譬如滚动,倾斜,叹息,自然一定要有思念……大海,可以是一个温柔的情人。但似乎又不仅仅是情诗,大海何尝不是可以一诉衷肠上帝?

 

 
 
 

 

 

 

 

在悬崖上

 

文/梁元

 

悬崖伫立着一棵树

树身褐色的藤蔓

挂着不止一个悬念

 

垂下的淡紫色小花

令人想起勿忘我

纵身一跃前的绝唱

 

云彩在蓝空展翅

翼下的微风在你脸上

揉搓着初生的存在感

 

清凉的空气如水

你愿意在受浸中完成转型

嵌入这棵树,合二为一

 

作为人面树身

你会拷问来此悬崖的人 

要求他们回答

 

人腿数量变化的问题

树,能否成为人

暮年的第三条腿

 

你坚信

冥冥中有一双眼睛

在核对他们的答案

 

 

 

 
 
 

 

华山简评

 

作为一个标题,悬崖有着太多的想象!第一第二节的文字,足够凄婉……似乎也只有凄婉能配得上悬崖!从第三节开始,作者开始转向人生的思考,一个人从出生到年迈,会经历许多坎坷,也会经历许多悬崖,但有些问题,似乎只有在悬崖的树旁,方能想得明白?但是,想明白了,有如何呢?作者没说,读者可以继续想……

 
 
 

牧者诗译

 

 

 

 

被埋葬

作者:和受恩    翻译:大河原

诵读:泰华

 

 

译作

被埋葬

作者:和受恩

 翻译:大河原

 

被埋葬?是的,但它是种子

各洲都可从它得食;

亿万人会祝谢这一天,

这种子被埋起来的时间。

 

被埋葬!被隐藏!消失不见!

住进最深的夜晚;

在草皮之下,失去

一切,除了它的上帝。

 

被埋葬,失去,不被记念

人会这样想;但上帝已清点

一切代价要在一个快乐日

将丰盛的生命向你展示。

 

你被埋葬了吗?上帝的纯洁

种子使你的心默然流血?

将叹气变为歌唱吧,

唯有如此,收获才能来临。

 

 

 

 

原作

Buried

       By: Margaret E·Barber

 

Buried? Yes, but it is seed

From which Continents may feed;

Millions yet may bless the day

When that seed was laid away.

 

Buried! hidden! out of sight!

Dwelling in the deepest night;

Losing, underneath the sod,

Everything, except its God.

 

Buried, unremember’d, lost

So thinks man: but all the cost

God has counted to display

Life abundant one glad day.

 

Art thou buried? God's pure seed

Doth thy heart in silence bleed?

Change thy sighing into song,

Thus alone can harvests come.

 

 

 

 

 

 
 
 

 

作者生平

 

Margaret E·Barber(1866-1930),英国女传教士,以对中国基督徒领袖倪柝声、王载等人的影响而著称。

 

1895年,和受恩作为英国圣公会传教士第一次来华,最初和另外两名女传教士一同在福州附近的乡下传教,后来回到福州,任教于圣公会在仓前山开办的陶淑女中。后因受同事诽谤离开。

 

1909年,她在英国受到诺威治市(Norwich)萨里教堂潘汤先生的影响,接受浸礼,并脱离圣公会。1911年,她42岁时第二次来华,这次她是没有差会供应的独立传教士,住在闽江口附近、马尾罗星塔渡口对岸荒僻的乡村白牙磹(今属长乐市营前街道),以廉价租到山坡上美国公理会退修传教士的一栋平房旧木屋,过着隐居的祷告生活。房东是开办孤儿院的院长夏姊妹,后来,比她小20多岁的英国女传教士黎爱莲(M.L.S.Ballard)加入其中。

 

1921年,一艘中国军舰停泊在白牙潭,23岁的海军军官王载被和受恩住宅中的歌声吸引,上岸拜访。不久,他辞去海军职务,专门传道。福州圣公会三一书院18岁的学生倪柝声,在前一年由余慈度带领归向基督,并前往上海余慈度的圣经学校接受短期训练。当他回到福州时,余慈度将他介绍给和受恩,不久倪柝声在和受恩处受浸。和受恩是对倪柝声影响最大的一位属灵前辈。是她将兄弟会和内里生命派的著作介绍给倪柝声,由此将中国早期福音的性质转入追求属灵生命经历的阶段。王载的弟弟王峙是倪柝声的同学,而且两家都住在南台岛,他们和周围的一些青年人如王连俊、陆忠信、陈再生、姜活石、张诗贞等都火热追求信仰,在福州街头传扬福音,掀起一次很大的复兴,并开始在南台岛聚会。他们也没有任何差会支持,只凭信心生活,不接受固定的薪给,不借贷,不题捐。最终他们对全世界的基督徒产生了深远的影响。

 

1930年2月底,和受恩罹患肠炎,当年去世,年63岁。她离世时身无别物,仅遗圣经一本给倪柝声。里面有一句话:“为己我无所求,为主我求一切!”(I want nothing for myself,I want everything for the Lord!)她被葬于白牙潭山巅的西国公墓。黎爱莲教士继续留在白牙潭,直到1950年离开。

 

 
 
 

 

 

 

 

 

 

本期诗评

 

 

 

华山论剑

华山论剑,原名孙超雄。

1959年生人。

 

乃旅居维也纳一介布衣。顶,在似谢非谢之际,诗,夹半文半白之间。

 

以琳

以琳,原名王湛,字文渊。

1970年4月生人。

 

居湖南岳阳洞庭湖畔,捉花间几个音符,翻湖上半页闲书。

 

 

 

本期诵读

 

 

 

海边风景

本名黄广燕。 

祖籍山东,现居加拿大。

 

网络电台主播,加拿大语言艺术协会会员,中文老师,翻译。试图用声音传递基督之爱,用文字表达情绪,用翻译展示中文之美。

 

泰华

泰华,酷爱摄影、朗诵、诗词的创作和翻译。

加拿大中国笔会会员、渥太华《四季诗社》理事和《渥水》网刊发起人和主编。作品广泛发表在网络媒体、美国加州《中国日报》及《渥京周刊》。部分作品在渥太华中文电台播出。热爱生活、追求真理、珍重感情、感恩知足、平安喜乐。

 

 

 
 
 

 
 
 
 
 

本刊所发原创作品,版权归原作者所有。如未经授权用作它处,作者将保留追究侵权者法律责任的权利。

?

 

 

征稿启事

 

 

1、本刊长期征集,融福音精神于生活情境、富新意而不着痕的优秀福音题材新旧体诗作,及不限题材的新旧体互译佳作。

2、投稿作品须符合纯正基督教信仰精神,阳光正面、积极向上。

3、本刊新增【牧者诗译】栏目,长期征集海外知名牧者及宣教士(特别是来华宣教士)的诗作佳译作品,原作语种不限。

 

投稿方式:邮箱:705491532@qq.com

                    微信:wangzhan9277          

 

 

 
 

向上滑动阅读

精彩回顾

 

你在人间游历 爱是最壮观的迁徙

像万只候鸟和蝶群

从第一眼抵达心底

后来你成为牧民 赶来云海繁星

脚旁驮岁月的白驹

将漫生春草嚼咀

当你站于隆冬爱河边 俯身朝下望去

有人破冰做你 一生倒影

你会凝视他 如同另个自己

 

摩西奶奶画作

 

义工团队

23 June 2020

 

主   编:

以      琳

 

_

审评组:

海 上 云

华山论剑

 

_

以     琳

 

_

音乐组:

Josee-寜

Amber

 

_

瑞      恩

李 子 虹

 

_

小      朱

偶     然

朗诵组:

海      边

泰     華

制作组:

小      朱

偶     然

 

_

以      琳

 

_

 

行公义、好怜悯

 

存谦卑的心

 

与我的神同行

 

 

点击“阅读原文”

 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.