正文

中文的问题

(2007-03-15 20:37:11) 下一个
也许我谈这个问题没有丢丢更有资格。但是我还是要谈一谈。在国内学英语的时候就有一个感觉,英语是一种科学语言,语法逻辑性强,而中文只是一种文学语言。不适合做科学语言。首先是,英语单词多,有更多的专用词或短语来表达特定的东西或事务,而中文就不行,词汇太少,而且由于现代科学是老祖宗没有的,所以老祖宗没给咱们造那么多字。第二,英语衍生新词很容易,可以复合,可以加词头词尾,而中文很困难,只能用现有的词组合。第三英语的方言之间变化不太大而中文的方言之间相差太大,最简单的爸爸就有一大堆叫法。第四,英语的语法比较完善,能够用复杂的句子表达复杂的意思,而中文都是简单句,如果非要用复杂的句子,就像有些劣质的翻译一样,就失去了中文的韵味。第五,英语的发展是和科学的发展同步进行的,而中文古时候都是文言文,白话文的发展也就100年左右的历史,许多语言的最基本的问题甚至还没有形成规范。中文作为一种文学语言也有一些问题,还是方言的问题,我印象最深的是小时候写作文,根本不知道怎么写,因为书上的文章和我的实际生活相差太远,如果我直接用我们老家的方言写文章,估计没什人看得懂,至少上大学以前我都是用方言思考的。我没有办法写我想的。所以我觉得语言也是阻碍中国发展的一个障碍,当务之急是参照英语,来改造中文,使语言规范化,精确化,统一化
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (7)
评论
hk_leung 回复 悄悄话 問題不只是詞彙.還有是思維.中文不夠理性化(Logical).

你說的"规范化,精确化,统一化"其實已經是英文了. 我相信當務之急是用正體. 另再把英語普及化.

p.s. 本人是香港人..可能想法跟國內人有別..
DueProcess 回复 悄悄话 没想到你对这个问题这么有研究。我倒是从来美考虑过耶
不过,我觉得中文并不缺乏词汇量呀,很多时候,中文有的词汇我在英文里找不到等同的词,中文可以表达很精确的意思,精确到毫厘。
我同意中文造句的字数是多了一点,好在我们有很多成语,四个字,表达英文要解释好久的意思,但是可能写科技或是专业方面的文字,英文会稍微容易一些吧 =)
我最近很谜中文,说话肯定是有很多偏见,这个问题值得探讨,我们可以慢慢讨论,我也觉得很有趣呢 =)
地主婆! 回复 悄悄话 要是用我们南京方言写文章简直土得掉渣。说是现在要大力保护南京方言,连电视都有南京方言节目,我的老天啊,晕死我,乖怪隆立冬。
见异思迁 回复 悄悄话 我是将英语当作一门科学来研究的。我年纪大了,英语思维是不可能的了。
白瑞德 回复 悄悄话 赫赫,不敢苟同。
中英文思维你现在应该是差不多了吧?
:)
米兰 回复 悄悄话 嘿嘿...咱中国文化可有上下几千年的历史噢...还不够用么...迁哥爱英文...咱也来点吧...嘻嘻...
Have a nice weekend la~~~
登录后才可评论.