巴黎陈湃

兵学工商沧桑四业 柬中港法浪迹两洲
个人资料
陈湃专栏 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

《欧洲时报》用错“弑”字(微文)

(2011-09-02 13:07:25) 下一个

《欧洲时报》用错“弑”字(微文)

法国《欧洲时报》2011年9月1日第5版有一则新闻,黑体字题目是“伦常惨剧:抑郁男杀妻弑子”。看到这题目使我吓了一跳:欧洲一流的大报编辑们,为何会把“弑”字用错了?

记得小时父亲教我读《成语考》时,书中有“下杀上谓之弑,上伐下谓这征”之句。“弑”字只能用在臣杀君、子杀父,即下杀上。父杀子是上杀下,绝对不能用“弑”字。《现代汉语词典》中“弑(SHI)”字的解释也是这样:“臣杀死君主或子女杀死父母;弑君,弑父”。

                                                    陈 湃 2011年9月2日于巴黎

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.