个人资料
林贝卡 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

Of Love

(2008-04-01 03:24:32) 下一个



Of Love Author:Francis Bacon

The stage is more beholding to love, that the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury.

You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept.

It is a poor saying of Epicurus, Satis magnum alter alteri theatrum sumus; as if man, made for the contemplation of heaven, and all noble objects, should do nothing but kneel before a little idol and make himself a subject, though not of the mouth (as beasts are), yet of the eye; which was given him for higher purposes.

It is a strange thing, to note the excess of this passion, and how it braves the nature, and value of things, by this; that the speaking in a perpetual hyperbole, is comely in nothing but in love. Neither is it merely in the phrase; for whereas it hath been well said, that the arch-flatterer, with whom all the petty flatterers have intelligence, is a man's self; certainly the lover is more. For there was never proud man thought so absurdly well of himself, as the lover doth of the person loved; and therefore it was well said, That it is impossible to love, and to be wise. Neither doth this weakness appear to others only, and not to the party loved; but to the loved most of all, except the love be reciproque. For it is a true rule, that love is ever rewarded, either with the reciproque, or with an inward and secret contempt. By how much the more, men ought to beware of this passion, which loseth not only other things, but itself!

As for the other losses, the poet's relation doth well figure them: that he that preferred Helena, quitted the gifts of Juno and Pallas. For whosoever esteemeth too much of amorous affection, quitteth both riches and wisdom.

This passion hath his floods, in very times of weakness; which are great prosperity, and great adversity; though this latter hath been less observed: both which times kindle love, and make it more fervent, and therefore show it to be the child of folly. They do best, who if they cannot but admit love, yet make it keep quarters; and sever it wholly from their serious affairs, and actions, of life; for if it check once with business, it troubleth men's fortunes, and maketh men, that they can no ways be true to their own ends.

I know not how, but martial men are given to love: I think, it is but as they are given to wine; for perils commonly ask to be paid in pleasures.

There is in man's nature, a secret inclination and motion, towards love of others, which if it be not spent upon some one or a few, doth naturally spread itself towards many, and maketh men become humane and charitable; as it is seen sometime in friars.

Nuptial love maketh mankind; friendly love perfecteth it; but wanton love corrupteth, and embaseth it.




论爱情 作者:培根 翻译;陈和声

爱情在舞台上,要比在人生中更有欣赏价值。因为在舞台上爱情既是喜剧也是悲剧的素材,而在人生中,爱情常常招致不幸。它有时像那位诱惑人的魔女①,有时又像那位复仇的女神②。

你可以看到,一切真正伟大的人物(无论是古人、今人,只要是其英名永铭于人类记忆中的),没有一个因爱情而发狂的人。这说明伟大的精神和伟大的事业可以摒除过度的激情。然而罗马的安东尼和克劳底亚是例外③。前者本性就好色荒淫,然而后者却是一个严肃明哲的人。这说明爱情不仅会占领没有城府的胸怀,有时也能闯入壁垒森严的心灵——假如守御不严的话。

埃辟克拉斯④曾说过一句笨话:“人生不过是一座大舞台。”似乎一个本该秉承天意、追求高尚目标的人,却应一事不做而只拜在一个小小的偶像面前,成为自己感官的奴隶——虽然还不是口腹之欲的奴隶(那简直与禽兽无异了),即娱目色相的奴隶。而上帝赐人以眼睛本来是有更高尚的用途的。

过度的爱情,必然会夸张对象的性质和价值。例如,只有在爱情中,才总是需要那种浮夸诌媚的词令。而在其他场合,同样的词令只能招人耻笑。古人有一句名言:“最大的奉承,人总是留给自己。”——只有对情人的奉承要算例外。因为甚至最骄傲的人,也甘愿在情人面前自轻自贱。所以古人说得好:“人在爱情中不会聪明。”情人的这种弱点不仅在外人眼中是明显的,就是在被爱者的眼中也会很明显——除非她(他)也在爱他(她)。所以,爱情的代价就是如此,不能得到回爱,就会得到一种深藏于心的轻蔑,这是一条永真的定律。由此中可见,人们应当十分警惕这感情。因它它不但会使人丧失其他,而且可以使人丧失自已本身。

至于其他方面的损失,古诗人荷马早告诉我们,那追求海伦的巴立斯王子竟拒绝了天后朱诺(财富女神)和密纳发(智慧女神)的礼物。这就是说,溺身于情的人,是甘愿放弃财富和智慧的⑤。

当人心最软弱的时候,爱情最容易入侵,那就是当人春风得意、忘乎所以和处境窘困孤独凄零的时候,虽然在后一情境中不易得到爱情。人在这样的时候最急于跳入爱情的火焰中。由此可见,“爱情”实在是“愚蠢”的儿子。但有一些人即使心中有了爱,仍能约束它,使它不妨碍重大的事业。因为爱情一旦干扰事业,就会阻碍人坚定地奔向既定的目标。

我不懂是什么缘故,使许多军人更容易堕入情网,也许这正像他们嗜爱饮酒一样,是因为危险的生活需要欢乐的补偿。

人心中可能潜伏有一种博爱倾向,若不集中于某个专一的对象,就必然施之于更广泛的公众,使他成为仁善的人,像有的僧侣那样。

夫妻的爱,使人类繁衍。朋友的爱,致人以完善。但那荒淫纵欲的爱,却只会使人堕落毁灭。




林贝卡 2008 春 于美国

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (15)
评论
林贝卡 回复 悄悄话 回复娓娓的评论:

Thank you very much for your messages.

Happy April Fool's Day,

Rebecca
娓娓 回复 悄悄话 经典的对爱情的诠释。想想也是有这么点意思,爱情可以成就人也可以毁掉人,但很少人可以自豪地说,可以把这尺度把握好......
那就让我们在这愚人节里狂欢吧,人生至少可以在不多的几个时辰不计后果,尽情欢娱~~
问好!
林贝卡 回复 悄悄话 ①、古希腊神话,传说地中海有魔女,歌喉动听,诱使过往船只陷入险境。

②、原文为“Furies“,传说中的地狱之神。

③、安东尼,恺撒部将。后因迷恋女色而战败被杀。克劳底亚,古罗马执政官,亦因好色而被杀。

④、埃辟克拉斯(前342~前270年),古罗马哲学家。

⑤、古希腊神话,传说天后朱诺,智慧之神密纳发和美神维纳斯,为争夺金苹果,请特洛伊王子评判。三神各许一愿,密纳发许以智慧,维纳斯许以美女海伦,天后许以财富。结果王子把金苹果给了维纳斯。
林贝卡 回复 悄悄话 Francis Bacon

Francis Bacon, 1st Viscount St Alban (22 January 1561 – 9 April 1626) was an English philosopher, statesman, and essayist. He is also known as a proponent of the scientific revolution.

His works established and popularized an inductive methodology for scientific inquiry, often called the Baconian method or simply, the scientific method. He has been credited as the creator of the English essay.

http://en.wikipedia.org/wiki/Francis_Bacon
林贝卡 回复 悄悄话 Francis Bacon
From Wikipedia, the free encyclopedia

School/tradition
Empiricism

Influenced by
Democritus, Plato, Alhazen, Roger Bacon

Influenced
Diderot, Hobbes, Hume

http://en.wikipedia.org/wiki/Francis_Bacon
林贝卡 回复 悄悄话 培根名言荟萃

http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200802&postID=22181
林贝卡 回复 悄悄话 培根论美

http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200803&postID=31730
林贝卡 回复 悄悄话 培根论求知

http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200803&postID=48237
登录后才可评论.