肯
德基广告翻译一中学老师把
KFC 肯德基店里! 的广告 「 We do chicken right! 」 发给学生练习翻译,结果有以下答案:01.
我们做鸡是对的!02.
我们就是做鸡的!03.
我们有做鸡的权利!04.
我们可以做鸡,对吧?05.
我们只做右边的鸡!06.
我们只做鸡的右半边!07.
我们做鸡的在右边!08.
我们在右边做鸡!09 .
我们还是做鸡好!10.
做鸡有理!11.
我们让鸡向右看齐!12.
我们只做正版的鸡!13.
我们肯定是鸡!14.
只有我们可以做鸡!15.
向右看!有鸡!16.
我们要对鸡好! 17. 我们愿意鸡好!18.
我们的材料是正宗的鸡肉!19.
我们公正的做鸡!20.
我们做鸡正点 !21.
我们只做正确的鸡!22.
我们做鸡做的很正确!23.
我们正确的选择做鸡的!24.
我们一定要把鸡打成右派!25.
我们做的是右派的鸡!26.
我们只做右撇子鸡!27.
我们做鸡最专业!28.
右面的鸡才是最好的!29.
只有朝右才是好鸡,吧!30.
我们“正在”做鸡好不好?31.
我们行使了鸡的权利!32.
我们主张鸡权!33.
对的,我们来做鸡吧!34.
我们立刻做鸡。 。 。 。35.
我们做鸡好吗? And, of course, the most creative one is . 36. 我们叫鸡有理< STRONG> !反正就是做鸡就对了
正确答案是:
「
We do chicken right! 」(? 沂?烹鸡专家!)这太好笑了吧
! KFC看到后恐怕也会喷饭吧