在水一方

小小水边茶轩,共闲情逸致的你,听潮起潮落,看千帆过尽……
正文

La vie en rose 玫瑰人生

(2009-09-10 16:05:46) 下一个

你是否记得有这么一首浪漫的法国香颂,女歌手浑厚的嗓音传达着浓烈的情感,你或许不知道歌手的名字,却对这首歌却耳熟能详,因为它总是出现在各式各样大大小小的电影中。在电影《拯救大兵瑞恩》炮声隆隆、烟硝弥漫的决战前,当留声机里响起La Vie En Rose的时候,这首歌就是由法国知名女歌手伊迪丝·琵雅芙(Edith Piaf)所演唱的《玫瑰人生》。

拥有一个外号叫“法国小云雀”的伊迪丝·琵雅芙是法国家喻户晓的人物,不仅是因为她动人的歌曲与令人难忘的声音,她的传奇人生更令人无限感慨与唏嘘。她从街头卖唱起家,直到她获至到纽约卡内基音乐厅献唱,声名红遍大西洋两岸,被法国视为国宝,在法国人心中留下无法抹灭的印象。(引自http://www.verycd.com/topics/186684




电影 La Vie En Rose Trailer



Des yeux qui font baisser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens.

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d’amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C’est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie,
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie.
Et dès que je l’aperçois,
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

Des nuits d’amour à plus finir,
Un grand bonheur qui prend sa place,
Les ennuis, les chagrins s’effacent,
Heureux, heureux à en mourir.

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d’amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C’est toi pour moi,
Moi pour toi dans la vie,
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie.
Et dès que je l’aperçois,
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.


What a Wonderful World - Louis Armstrong


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.