个人资料
正文

Old question:吃饱了没事干如何翻?

(2009-02-16 08:37:20) 下一个
"吃饱了没事干" became a buzz word ever since the red crown prince Xi made a comment on some meddlesome foreigners. I found the translation below pretty good:

In a video clip accompanying text reports, Mr Xi was seen telling a group of overseas Chinese in Mexico on Wednesday: 'There are some foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do than point their fingers at our affairs.

'China does not, first, export revolution; second, export poverty and hunger; or third, cause unnecessary trouble for them. What else is there to say?'

For the full report, please see http://news.asiaone.com/News/the%2BStraits%2BTimes/Story/A1Story20090214-121872.html.

Happy Monday!


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
ice3 回复 悄悄话 周末到~笑一笑~

毕业典礼上,校长宣布全年级第一名的同学上台领奖,可是连续叫了好几声之后,那位学生才慢慢的走上台。后来,老师问那位学生说∶「怎麽了?是不是生病了?还是刚才没听清楚?」学生答∶「不是的,我是怕其他同学没听清楚。」

登录后才可评论.