同声传译面试记
文章来源: ≠paleink2007-02-01 01:52:50

同声传译面试记

11:15 分 , 匆匆走出家门 , 高跟鞋,马不停蹄的快步走过三个红绿灯。再挤过市中心最繁华的商业大街,面试大楼就以近了。电梯闪亮按纽上下转换的间隙,潜台词在我的脑海和嘴角里轻轻,而又断续地散开。 11 : 25 分,八楼接待处大厅。白色的指示牌 : ‘Translation & Interpreting ® 902’, 在正午的阳光下,亮得发白。‘

上电梯,右旋转。视线移向 902 的同时,耳畔传来: come through, pls’ 是在说我吗?我的眼神左眺,七,八个五湖四海的面孔,已坐在隔壁语音室内小小的方格里。

‘ are you ready ,’我的主考官和我,隔桌,相视而笑。从最高法厅宣判的地址,到凶杀案发生的海滩,时间, 受害者的年纪,行凶者的人数,成立的罪名。三,四分钟的新闻,讯速地跃进脑海,又迅速地抹去。

不开车的我,面对陌生的土著字眼的地名,我的耳朵连同神经起劲地转动,却仍是陌生,下笔时的第一行,仅出现了第一个字母。

三条罪名,也只写下了一项。我又叹了口气。

录音结束的同时。。。。。我下意识地,感觉不妙。

后来, 10 分钟 200 字的一篇 ESSAY 。谈论一下全球化对民主的影响。或者写一下,为什么相对于女性,男性能成为更好的口译着。

我微 蹙了一下眉角,拿起了笔和纸开关着我的思路。

再后来, ONE BY ONE 的面试。

‘ EXCELLENT’,看着刹那间浮动飞扬的笑容,嗅着那笑容下面无意间流出来的得意自信的味道,旁边的我有几分惆怅,隐隐约约。

再后来,她坐在我的对面,摆在我们的面前,是我的听力和笔头试卷。她拿起听力试卷又放下,脸色暗淡无血色。静默中,另一张纸, 翻在半空,又无声落下。句号时,她塞过了一个微笑。

IELTS ?

7 . 0 分。

还好。你现在做什么呢 ?

Teaching English while working on my Ph.D study ,我掏出了学生证。那是一所众所周知的学校,她满意地点点了头。但是听力和口语对于同声翻译者,是致关重要的。一旦第一学期的同声传译技巧课,不能顺利通过。后来的法律和医疗体系课程就无法顺利转渡。。。。临走时她又补了句警告。

1 . 15 分,我已回到了自己的学校,站上了讲台。思绪仍然有些纷乱,恍惚。虽然我凝视的对象,不再是她,而是我的学生。

晚餐的时间,朋友问,你上完这个课,是不是就能把你的英文像你的汉语一样,口吐莲花的讲出来。

同声传译的课程,只是传授你怎样口‘吐’莲花的技巧。能不能达到口‘吐’莲花的表达,还要看你自身的努力。

30 岁,生命才真正意义上的刚刚开始。。。。。











注 :

新年计划 :

睡前新闻 LISTENING 每日 30 分钟

晚餐后 ROLE-PLAY30 分钟 , 教材 My Fair Lady & Mr. Blackadder

http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200510&postID=1781

http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200509&postID=4414