高蓓蓓

喜欢写随感,东南西北,想到啥写啥
个人资料
gaobeibei (热门博主)
  • 博客访问:
正文

歌德诗歌《复活节散步》

(2022-03-17 12:44:04) 下一个

一起站立和握手的愉快的妇女小组女性朋友,男女平等主义者联合,妇女团体平的动画片向量例证- 插画包括有次幂, 姐妹: 134623995

 

今天妇女小组活动,主题《歌颂春天》,大家互相贡献自己知道的关于春天的故事和诗歌,还唱了Paul Gerhard的歌《geh aus, mein Herz》;90岁的玛格丽特还能够背诵小时候在学校学习的诗歌,几十句的长篇,朗朗上口。可见,从前德国教育的厉害;比她年轻二十岁的人,即二战之后上学的人,都没有这份童子功。

我朗诵了孟浩然的《春眠不觉晓......》(春晓),德文版,不知她们可懂东方文人的意境?

春晓唐孟浩然 - 搜狗搜索

春眠不覺曉春眠不覺曉– Hrkpar

Frühlingsdämmerung, Gedicht von Meng Haoran (~690-740) 

Im Frühlingsschlaf, verschlief ich Dämmerstund
nun vielerorts, die Vögel tschirpen rund
als Nacht es war, ein Wind mit Regen klang
die Blüt‘ verstreut, wie viel nun? gib mir Kund!

我从她们那里学到了一首关于春天的歌德诗歌《复活节漫步》,可惜竟然没有找到中文译本,只好自己来翻,出丑了。

约翰·沃尔夫冈·冯·歌德- 维基百科,自由的百科全书

这是自己胡乱翻的,也不知道对不对,反正就是任凭性子。从中可以看到德国人的信仰,他们把春天和复活节的欢快和对主复活的希望连接在一起,把快乐无限地放大了,连我们读着的人都被感染了。我们从冬天里走过,在春天里苏醒,把一身的霉气抖落,放喉歌颂春天歌颂万物复活。这就是春天的意义。

我们经历了二年多的瘟疫,现在又来了战争,我们好像被冬天冻结了,萎缩了。现在我们要大声地喊叫:春天来了!

复活节的九大习俗你知道几个?_腾讯新闻

注意啦!德国人复活节有踏青的习惯,所以歌德会写那首诗歌。

波兰复活节习俗有哪些? | Article | Culture.pl5德国奇怪的复活节传统东欧人画《复活节彩蛋》极有艺术,多年之前在东希莱斯亚博物馆买过一个传统蓝色的彩蛋,要14欧元一个,在当时当地是相当贵的价格。

耶稣复活的真实性及其意义| 普世佳音

耶稣复活

耶稣复活-圣经故事复活节的早晨,真希望左边的那个女人是我。;-)

 

Osterspaziergang

Vom Eise befreit sind Strom und Bäche河水溪流在冰冻之下解放
Durch des Frühlings holden, belebenden Blick,借助春天之手,睁大眼睛细看
Im Tale grünet Hoffnungsglück;河谷穿上了绿裳
Der alte Winter, in seiner Schwäche,老去的冬天,衰弱不堪
Zog sich in rauhe Berge zurück.躲到了山的背后
Von dort her sendet er, fliehend, nur不甘心地,从那里扔过来
Ohnmächtige Schauer körnigen Eises颗粒状的冰点
In Streifen über die grünende Flur.像一道白弧越过绿色的山谷
Aber die Sonne duldet kein Weißes,但是太阳没有姑息着白妖
Überall regt sich Bildung und Streben,到处都是美丽的活跃
Alles will sie mit Farben beleben;泼洒着点点的色彩
Doch an Blumen fehlts im Revier,当然,鲜花还没有开放
Sie nimmt geputzte Menschen dafür.它们等待着没有苏醒的人们
Kehre dich um, von diesen Höhen转身,从高处望向
Nach der Stadt zurück zu sehen!远处的城市
Aus dem hohlen finstern Tor在洞穴般的城门
Dringt ein buntes Gewimmel hervor.冒出了一股熙熙攘攘的人群
Jeder sonnt sich heute so gern.每个人都欢天喜地的晒着太阳
Sie feiern die Auferstehung des Herrn,他们欢呼主的复活
Denn sie sind selber auferstanden:因为他们自己也复活了
Aus niedriger Häuser dumpfen Gemächern,从发霉低矮的房间里
Aus Handwerks- und Gewerbesbanden,从手工匠的工棚里
Aus dem Druck von Giebeln und Dächern,从窝顶和屋檐下
Aus der Straßen quetschender Enge,从狭窄的小巷子里
Aus der Kirchen ehrwürdiger Nacht从教堂神圣的黑夜中
Sind sie alle ans Licht gebracht.所有的人都走进了光里
Sieh nur, sieh! wie behend sich die Menge看哪,大家都变得敏捷灵动了
Durch die Gärten und Felder zerschlägt,划过花园和田野
Wie der Fluß in Breit und Länge就如一条大河又长又宽
So manchen lustigen Nachen bewegt,小船在上面欢快地摇动
Und, bis zum Sinken überladen,直到快乐把它们承载得快要下沉
Entfernt sich dieser letzte Kahn.直到最后的小船也消失了身影
Selbst von des Berges fernen Pfaden远处的山脉
Blinken uns farbige Kleider an.闪烁着快乐的光芒
Ich höre schon des Dorfs Getuemmel,我听见小村里一片喧哗
Hier ist des Volkes wahrer Himmel,这里成为人群的天堂
Zufrieden jauchzet groß und klein:大大小小的都在欢呼
Hier bin ich Mensch, hier darf ichs sein!在这里我是个人,在这里我要永生

 

(Johann Wolfgang von Goethe, Faust I, Vor dem Tor)

选自歌德《浮士德》第一部“城门前”

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.