laopika

旅居美国的所见所闻所感
个人资料
laopika (热门博主)
  • 博客访问:
正文

小议“七年之痒”

(2021-12-19 17:39:46) 下一个

       因为下周是圣诞节,所以昨天的英语沙龙是2021年的最后一次,小韩老师说今天我们不读文章也不看视频,就随意聊天,她在chat box里给出了一个topic:How can couples overcome the sense of boredom they feel after being together for a while? (夫妻如何克服在一起一段时间后的无聊感?)。

       主持人瑞秋引导大家展开了热烈的讨论,几位韩国女士率先发言,她们首先吐槽了韩国的现实状况,那就是越来越多的年轻人选择单身,而许多已婚家庭的离婚率正在不断增加,大概是与疫情有关吧,夫妻宅在家里工作,磕磕碰碰的机会更加多了,有些夫妇年轻气盛,稍有摩擦就会发生冲突,直至婚姻破裂。

       沙龙里的另外一位韩国男士chang却脱离主题讲起了他的幸福故事。他是几个月前从美国回韩国探望老母亲的,此次能在疫情下回家也是十分的不容易,当时韩国防疫不需要隔离,所以回去后可以到处啪啪走,结果遇上了一位心仪的姑娘,两人相见恨晚,女孩已取得F1签证,即将来美与他相聚。我们大家都为他人到中年,能在祖国找到所爱之人而高兴,并祝福他们修成正果。

       我还是按惯例,最后发言,我一开口就卡壳了,本想说中国有句成语叫“七年之痒”,可一下子不知道英语该咋说(本来沙龙里有位英语非常好的华人美女Karen可以替我解围的,可她昨天上班未参加活动),无奈之下,我只能再次用Chinglish来缓慢地描述“七年之痒”,“When the marriage continues for about seven years, couples are easily dissatisfied with each other”,然后我谈了自己对此话题的看法。

       首先,两个人常年生活在一起,说没有Disagreement是不可能的,牙齿和舌头都会打架呢,关键是有了分歧怎么去解决,在这方面,作为丈夫应该要会示弱,我是经常会说“Sorry,it's my fault!”,如此一来,妻子即使有气也会慢慢消了。反之,如果夫妻之间非得要争出个子丑寅卯,那很容易会从argue升级为fight。

       其次,夫妻间如果有了不同意见,不要藏着掖着,双方互不勾通,甚至冷战,那不利于问题的解决。结果本来只是生活中的小问题,结果Day by day,被拖成了大矛盾(这个Day by day是刚从名博“广陵晓阳”的博文里学到的:)),遇到某个导火线就立马爆发危机。一般来说,夫妻间直来直去的婚姻都是幸福的,俗话说的好“小河的水哗哗流,小夫妻吵架不记仇!”“床头吵架床尾和”。

      但是在现实生活中,许多夫妇很难做到以上两点,有些人就是小不忍则乱大谋,最后葬送了自己美好的婚姻。

       记得上世纪80年代,我曾经代理过一个离婚案,其实夫妻间完全没有实质性冲突,就是因为丈夫的大男子主义思想太严重,毫不尊重太太,结婚几年屡屡因家庭琐事而打骂妻子,最后妻子忍无可忍,向卢湾区法院提出离婚诉讼,要求离婚并分割财产和获得孩子的抚养权。那个年代离婚案很少的,那位女士得下多大的决心啊,至于财产分割,其实那时的财产数字并不大,只是男方继承了资本家父母的一点股权定息(文革后国家返还的),男方担心输了官司,聘请我的老师担任代理人。

       在法院开庭调解前,我们先主动出面与原被告双方反复调解,最后女方选择了谅解了丈夫。记得那位男子汉大丈夫在律所会议桌前,面对太太是痛哭流涕,请求给他一个悔过自新的机会,就差没有跪下了:)。我是边调解边心里暗思:早知今日又何必当初呢?最后双方在调解协议上签字画押,男方保证以后再也不犯浑了,女方原告向法院提出了撤诉,最终这个家庭得以破镜重圆。后来这对夫妻还送糖到律所,感谢我们协助挽救了这段婚姻。

      最近两岸三地的当红明星王力宏离婚案也是搞的一地鸡毛,好像他和太太也是七年之痒吧?离了也就离了,只是苦了几个孩子。

      正如文学泰斗托尔斯泰在小说《安娜卡列尼娜》开场白中所说的“幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸!”。

      愿普天下有情人终成眷属,愿每对年轻夫妇都能平安度过“七年之痒“!

      最后还望各位博友老师不吝赐教:这个“七年之痒”究竟英语怎么说比较合适呢?     Laopika这厢有礼了!

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (34)
评论
laopika 回复 悄悄话 回复 '广陵晓阳' 的评论 : 谢谢晓阳鼓励,顺祝圣诞快乐!
laopika 回复 悄悄话 回复 '魏薇' 的评论 : 谢谢魏薇指点,要把最合适的词用在句子里也是得精益求精的,现在对last的理解又多了一层。夫妻之间遇到小矛盾应该是退一步海阔天空的,不能死不认账,不撞南墙不回头:)
广陵晓阳 回复 悄悄话 谢谢皮卡(派克)兄令人思考的好文。唇齿相依,时不时还会磕磕碰碰,更何况有独立意识的两个人生活在一起,需要相互包容。“愿普天下有情人终成眷属,愿每对年轻夫妇都能平安度过“七年之痒“!”,与你同愿。
魏薇 回复 悄悄话 学会道歉很重要,不论男方还是女方。有的人就是死不认错,我认为是一种人格缺陷。皮卡老师用自己的语言解释得也很清楚。感觉用LAST (持续),比CONTINUTE (继续)更好。祝皮卡老师节日快乐,身体健康,学习进步!
laopika 回复 悄悄话 回复 '冬里萤火' 的评论 : 是的,夫妻之间的沟通也是门艺术:),祝圣诞快乐!
冬里萤火 回复 悄悄话 谢谢好文分享 !沟通在人际关系中很重要,在夫妻关系中尤为重要 !
laopika 回复 悄悄话 回复 '简翎' 的评论 : 确实如此,这是一门学问,不比读大学容易的:)
简翎 回复 悄悄话 夫妇怎样相处,也是一种艺术啊。
laopika 回复 悄悄话 回复 'XiaoPan_DE' 的评论 : 没有啦,我是结结巴巴地说,无法流畅完整地表达这个“七年之痒”的,参加沙龙的人英语都比我好,只求说个大概意思吧,好在大家也都能理解What I said,还一个劲地夸我绅士呢:),搞的我挺难为情的。
XiaoPan_DE 回复 悄悄话 你的英语进步飞速,要聊七年之痒不容易
laopika 回复 悄悄话 回复 'BeijingGirl1' 的评论 : 谢谢鼓励!确实挺有意思的,大家在聊天中也有收获:)
BeijingGirl1 回复 悄悄话 有意思的英语课。 Great Pika。 :)
laopika 回复 悄悄话 回复 '梅华书香' 的评论 : 圣诞快乐!
梅华书香 回复 悄悄话 好文分享了!节日快乐!
laopika 回复 悄悄话 回复 '雪山草地' 的评论 : 是的,所以喜新厌旧容易产生家庭矛盾了。
laopika 回复 悄悄话 回复 'plum59' 的评论 : 非常感谢推荐,我已经找到这个片源了,是喜剧片,正好圣诞节前可以看,原来是美国是有现成说法的,是我才疏学浅,孤陋寡闻了:)
laopika 回复 悄悄话 回复 '林向田' 的评论 : 林兄说的是,无论是中美还是其它国家都一样,随着生活节奏的加快,年轻人也是亚历山大,所以会导致这种情况的发生。
laopika 回复 悄悄话 回复 'houston99' 的评论 : 嗷,谢谢指点,楼上“痴一生”解释的很到位,主要是这个itch对我是新单词,所以当时想不出来的:)
laopika 回复 悄悄话 回复 'momo_sharon' 的评论 : 说得对,家庭好比是个小社会,麻雀虽小五脏俱全,要处理好也是挺难的。
laopika 回复 悄悄话 回复 '亮亮妈妈' 的评论 : 谢谢亮妈鼓励!
laopika 回复 悄悄话 回复 '痴一生' 的评论 : 这下理解了,谢谢非常到位的详细解释,记住了。
laopika 回复 悄悄话 回复 '痴一生' 的评论 : 高!Seven-year itch 这个好,简单扼要,但可能还是得解释的,否则韩国人难理解吧
laopika 回复 悄悄话 回复 '东村山人' 的评论 : 是啊,冷战不适合家庭:),有意见该说说,该炒炒,完了就没事了:)
雪山草地 回复 悄悄话 七年之痒就是喜新厌旧的托词,男女通用。:)
plum59 回复 悄悄话 有个梦露演的老电影“The Seven Year Itch”,建议老兄看看。
林向田 回复 悄悄话 “越来越多的年轻人选择单身,许多已婚家庭的离婚率正在不断增加”- 中国、美国都是如此,婚姻制度正在走向崩溃。
houston99 回复 悄悄话 这个就是英语直翻过来的呀. 7-year itch.
momo_sharon 回复 悄悄话 说着容易做起来难。婚姻真的很复杂,如果都能靠理论知识解决,天下早就太平了。但还是要赞皮卡的认真学习态度,还有很多宝贵的经验。
亮亮妈妈 回复 悄悄话 点赞!为你的好学精神和主动让步的态度。
痴一生 回复 悄悄话 The seven-year itch is a popular belief, sometimes quoted as having psychological backing, that happiness in a marriage or long-term romantic relationship declines after around seven years.
痴一生 回复 悄悄话 Seven-year itch.
东村山人 回复 悄悄话 同意皮卡兄的夫妻相处之道。
有不同意见很正常。沟通特别特别重要。不能冷处理。
laopika 回复 悄悄话 回复 '晓青' 的评论 : 给领导上茶了!我是用上海洋泾浜英语结结巴巴说的,真不知该怎么表达,还好我的意思大家基本算听明白了,听到我常对太太说的那句“Sorry,it's my fault!”,大家都笑了:)
晓青 回复 悄悄话 沙发!
你能谈七年之痒,学习进步太大了。
等菲儿游玩回来,她会告诉你正确答案吧。
[1]
[2]
[尾页]
登录后才可评论.