Very busy day today. Finally it’s the poem reading time again.
Today’s poem I read was written by Li bai. 下终南山过斛斯山人宿置酒
I am wondering if 钟南山’s name was inspired by the title of the poem:)
Accoring to the poem, it was a beautiful night with a bright moonlight. Li bai went to a village to visit his friend. They drank a lot of wine and both felt very happy.
I like the last two sentences the most: 我醉君复乐，陶然共忘机.
忘机: forget all the 世俗心机
Too bad I don’t know how to translate it in English. Help is needed:)