良邑

中国新闻事业编年纪事
个人资料
  • 博客访问:
正文

美丽的那拉提

(2020-11-24 13:58:03) 下一个

美丽的那拉提

【转载】

那拉提风景区地处天山腹地,伊犁河谷东端,规划总面积960平方公里,平均海拔1800米,夏季降雨量约880毫米,夏季平均气温在20摄氏度左右,这里三面环山,绿草如茵,巩乃斯河蜿蜒流过,既有草原的辽阔,又有溪水的柔美,既有群山的俊秀,又有松林如涛的气势,在新疆浩瀚的大漠中,犹如一颗镶嵌在黄绸缎上的翡翠,格外耀眼。

那拉提草原有深厚的历史文化积淀,其文化可追溯到3000多年前,先后经历了塞人、乌孙人、匈奴人、突厥人和蒙古人文化时期。在这个曾被成吉思汗二太子察合台西征时命名的“最先见到太阳的地方”(蒙古语—那拉提),居住着以热情好客、能歌善舞而著称的天山儿女---哈萨克族,至今仍保留着浓郁古朴的民俗风情和丰富的草原文化。

那拉提以独特的自然景观、悠久的历史文化和浓郁的民族风情构成了独特的边塞风光,向世人展示出天山深处一道宛如立体画卷般的风景长廊。

In the depth of Tianshan Mountains and the east section of Yili River Valley, Narat scenic spot,at an average elevation of 1800m,covers an area of 960km2 with amount of precipitation about 880mm and average temperature 20℃ in summer.with wandering Kunes River flowing by,it nestles among the mountains in three sides,with lush greenery carpeted on.In the vast territory of Xingjiang which mostly are spread over by deserts,Narat,like an emerald greed jade shiningly studded a piece of golden silk,is bestowed with a large stretch of grassland,gurgling brook,imposing mountains,which pines sough in the wind.

With a history dating back some 3000 years,Narat,has seen the vicissitudes of nomadic people-Sak,Usun.ancient Turk and Mongolian period,It was named by the second prince of Genghis Khan,Qagatay,on his west expedition,which means a place where the sun can be seen at first.Here live the sons and daughters of Tianshan Mountains-Kazak people,who are hospitable and excelling at dancing and singing,and whose folk custom and culture,simple and unsophisticated,have been preserved to this day.

Narat,with its natural landscape,long history and culture,distinctive ethnic customs combined,presents a concentrated illustration of China’s western frontier fortress.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.