午后时光

日子。心情。人和事
个人资料
cxyz (热门博主)
  • 博客访问:
正文

英文诗译:I Choose - Rumi

(2020-02-15 06:17:24) 下一个

(此图片来自网络   https://www.quora.com/What-are-the-most-beautiful-poems-written-by-Rumi

 

我选择

 

我选择默默地爱你

因为沉默里没有抗拒

 

我选择在孤独里爱你

因为孤独之中只有我和你

 

我选择站得远远地仰慕你

因为距离会把痛苦屏蔽

 

我选择在微风里亲吻你

因为风的抚摸比我的唇更轻柔甜蜜

 

我选择在梦里去拥抱你

因为梦里的你是无穷无尽的……

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (8)
评论
cxyz 回复 悄悄话 回复 'stillthere' 的评论 : 谢谢 你怎么翻到这儿来了 :)
cxyz 回复 悄悄话 回复 '滥竽冲数' 的评论 : 充数是天生的诗人 出口即诗
cxyz 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : :) 漏了这么多留言
stillthere 回复 悄悄话
有情、有意、有韵;拜读。
滥竽冲数 回复 悄悄话 语言会变得空白,
如果没有爱的关联。

沉默会变成彼此逃避的借口,
如果没有爱的耐心和勇气。
菲儿天地 回复 悄悄话 “因为沉默里没有抗拒”,嗯,这句链接得特别的好,有诗情:)
cxyz 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 这样读起来更上口些, 谢谢菲儿 :)
菲儿天地 回复 悄悄话 好感人的情诗!第一句的“沉默”似乎可以用“默默”来代替:我选择默默地爱你,这样不必担心会被拒绝。。。小C好译,继续期待你的佳作。
登录后才可评论.