正文

译俳句之二

(2006-07-27 20:23:01) 下一个

在饿了一周的冰箱里添点东西。接着来。
饿着实在没法写东西呀。就写给一个人好了。
松尾芭蕉的笔下,似乎有好多风月呢。

秋之满月下
漫升到我屋门的
峰起的浪花

依思之旅让你瘦了
还没恢复呢
收获季的晚月

耀目灼红
太阳永无怜悯
秋风呢

秋风中
破碎的心
深紫的桑树枝

秋风里
门开了
咿呀地作响

秋风起了
地里的灌木丛
是复娲的哨所

没人再住了
复娲的哨所
木檐的屋

风干的白骨
想象着风
如何穿透我的身体

摇撼着墓冢
我声呜咽
秋风瑟瑟

被猴子的哭声感动呢
又如何面对遗弃的小儿
在秋风里

说出那个字
我的双唇冰冷
秋风起了

秋之风
拂过依思的圣公墓
更甚的孤独

还是那个月
似乎离家很远
夏天在苏玛

走啊走不停
即便病卧
在三叶草的田园

就从今天
以露水抹去题词
竹叶的帽子

明月何在
如古寺钟声
沉于海


休斯顿
7/27/2007





[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.