正文

《大麦歌》by Sarah Teasdale

(2020-11-07 20:50:27) 下一个

Like Barley Bending
By Sarah Teasdale (8 August 1884 – 29 January 1933 / Missouri)

《大麦歌》
作者:萨拉·提斯代尔(生卒:1884年8月8日 - 1933年1月29日。密苏里州人)
中文翻译:忒绿


Like barley bending
大麦伏身低

In low fields by the sea,
海边田洼地

Singing in hard wind
吟咏强风中

Ceaselessly;
无休又无息


Like barley bending
大麦伏身低

And rising again,
伏而复又起

So would I, unbroken,
我亦能不折

Rise from pain;
苦痛中挺立

So would I softly,
我亦轻声唱

Day long, night long,
夜夜复日日

Change my sorrow

忧愁与悲伤

Into song.
化作歌飘逝

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
忒绿 回复 悄悄话 https://baike.baidu.com/item/大麦歌#2_1
登录后才可评论.