一亩薄田

老农只有一亩薄田。 老农除养家糊口外,还想胡诌几句。老农的所见所闻,可能对大家有点用。。。
个人资料
正文

莫言获诺贝尔文学奖

(2012-10-11 04:37:03) 下一个
Mo Yan, the Chinese author, won the 2012 Nobel Prize in Literature with the motivation “who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary,” the Swedish Academy said today in Stockholm.

Biobibliographical notes

Mo Yan (a pseudonym for Guan Moye) was born in 1955 and grew up in Gaomi in Shandong province in north-eastern China. His parents were farmers. As a twelve-year-old during the Cultural Revolution he left school to work, first in agriculture, later in a factory. In 1976 he joined the People's Liberation Army and during this time began to study literature and write. His first short story was published in a literary journal in 1981. His breakthrough came a few years later with the novella Touming de hong luobo (1986, published in French as Le radis de cristal 1993). In his writing Mo Yan draws on his youthful experiences and on settings in the province of his birth. This is apparent in his novel Hong gaoliang jiazu (1987, in English Red Sorghum 1993). The book consists of five stories that unfold and interweave in Gaomi in several turbulent decades in the 20th century, with depictions of bandit culture, the Japanese occupation and the harsh conditions endured by poor farm workers. Red Sorghum was successfully filmed in 1987, directed by Zhang Yimou. The novel Tiantang suantai zhi ge (1988, in English The Garlic Ballads 1995) and his satirical Jiuguo (1992, in English The Republic of Wine 2000) have been judged subversive because of their sharp criticism of contemporary Chinese society. Fengru feitun (1996, in English Big Breasts and Wide Hips 2004) is a broad historical fresco portraying 20th-century China through the microcosm of a single family. The novel Shengsi pilao (2006, in English Life and Death are Wearing Me Out  2008) uses black humour to describe everyday life and the violent transmogrifications in the young People's Republic, while Tanxiangxing (2004, to be published in English as Sandalwood Death 2013) is a story of human cruelty in the crumbling Empire. Mo Yan's latest novel Wa (2009, in French Grenouilles 2011) illuminates the consequences of China's imposition of a single-child policy. Through a mixture of fantasy and reality, historical and social perspectives, Mo Yan has created a world reminiscent in its complexity of those in the writings of William Faulkner and Gabriel García Márquez, at the same time finding a departure point in old Chinese literature and in oral tradition. In addition to his novels, Mo Yan has published many short stories and essays on various topics, and despite his social criticism is seen in his homeland as one of the foremost contemporary authors.
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
微言小议 回复 悄悄话 瑞典皇家科学院今天在斯德哥尔摩宣布,中国作家莫言,以其“幻觉的现实主义融合民间故事、历史与当代” 获得了2012年诺贝尔文学奖。莫言是关莫业的笔名,其生平简介如下:出生于1955年,在中国东北部山东省高密长大。他的父母都是农民。在文革期间他12岁离开学校外出谋生。起初务农,后来当工人,1976年参军。在此期间,开始学习文学和写作。1981年,他在文学期刊发表了第一篇短篇小说。几年后,他的中篇小说《透明的红萝卜》(1986年,1993年以《Le radis de cristal》在法国出版)成为其写作生涯的突破。莫言在他的著作中以他的出生省份为背景,吸取了他年轻的人生经验。这在他的小说《红高粱家族》(1987年,1993年英文版名《Red Sorghum》)中是显而易见的。这本书由五个故事在20世纪动荡的几十年中在高密交织展开,描写了土匪文化、日本占领和恶劣条件下农民所经受的贫困。 《红高粱》由张艺谋执导于1987年拍摄成为一部成功的电影。他的小说《天堂蒜苔之歌》(1988年,1995年英文版《The Garlic Ballads》)和讽刺小说《酒国》(1992年,2000年英文版《The Republic of Wine》),因为对当代中国社会的尖锐批评被认为是颠覆性的。 《丰乳肥臀》(1996年,2004年英文版《Big Breasts and Wide Hips》)通过一个家庭的缩影展现出一幅20世纪的中国历史长画卷。小说《生死疲劳》(2006年,2008年英文版《Life and Death are Wearing Me Out》)采用黑色幽默来描述在共和国建国初期的日常的生活和不乏暴力的社会变革。而《檀香刑》(2004年,2013年将要出版英文版《Sandalwood Death》)是讲述在一个摇摇欲坠的帝国里人性残忍的故事。莫言的最新小说《蛙》(2009,2011法文版《Grenouilles》)展现中国的独生子女政策的实施所带来的后果。莫言通过幻想与现实、历史和社会视角的交织,创造了一个让人联想到在威廉•福克纳和加西亚•马尔克斯的著作中描绘的复杂世界,同时,在旧中国文学和口语传统中找到一个出发点。除了他的小说外,莫言还发表了许多各种主题的短篇小说和散文,尽管他的社会批评,他在中国仍被认为是最重要的当代作家之一。
杨子 回复 悄悄话
祝贺
FlyingSpagtiMonster 回复 悄悄话 Mo Yan is really good. On the other side, the committee wants to save the brand name.
Mo Yan is much better than Gao Xing Jiang. Receiving the same prize may look like a humiliation to Mo.
登录后才可评论.