次北固山下 - 王湾 客路青山外,行舟绿水前。? 潮平两岸阔,风正一帆悬。 海日生残夜,江春入旧年。? 乡书何处达?归雁洛阳边。 A Verse By Wang Wan (Passing By the Northern Mountains) I hie by the green mountains of huge height By boat through th’ water clad in a coat blue. The rising tide makes th’ river wide in sight. A hoist’d sail lets th’ tail wind the sailing do. The sun doth vie with th' fading night for th’ sky, The coming spring clears the leaving year’s trace. How could I send words home that’s not nearby? Wild geese Luoyang-bound please take them apace! Tr. Ziyuzile |