我知道花儿梦见了汝 我知道花儿梦见了汝 怀着遗憾向晨欢呼; 沾满无欢的露水珠 脸上都湿漉漉。 风已从你身边流淌 无声息却出卖真相; 在整天他们的翅膀 留有夏日的芬芳。 无论是睡着还是醒, 这失去喜悦的记忆 白天无形风不停 夜晚花儿静寂。 I knew the flowers had dreamed of you I knew the flowers had dream'd of you And hail'd the morning with regret; For all their faces with the dew Of vanish'd joy were wet. I knew the winds had passed you way Though not a sound the truth betrayed; About their pinions all the day A summer fragrance stayed. And so awaking or asleep, A memory of lost delight By day the sightless breezes keep And silent flow'rs by night. by John Banister Tabb (1845 - 1909) |