失礼!午夜了;遮月华 失礼!午夜了;遮月华 你看看,云朵在飞扬; 它是一层朦胧的面纱 温柔且幽暗的光芒。 我冲向远方,扬帆起航, 劈开的波嘈杂作响 - 在多云有月的穹顶上 之前好像很难放亮。 而我,像一朵厚厚的云, 你呀,我的月亮,无彩; 我是一悲伤的年轻心 快活目光也暗下来。 你的颜色,欢乐又温柔, 被我的爱情所点燃; 你自由了——我叛逆热度 很快忘掉,噩梦一般! 莫被嘈杂的谣言带偏! 扼杀了美好的未来 不是我爱得如此狂痫 难道你什么都不爱? 失礼——别哭!明月之上 雾霭已经不再浓厚 大海翻腾,风帆起航—— 我冲进我的独木舟。 Прости! уж полночь; над луною Прости! уж полночь; над луною, Ты видишь, облако летит; Оно туманной пеленою Сиянье нежное мрачит. Я мчуся вдаль, мой парус веет, Шумит разлучница волна,- Едва ли прежде прояснеет На своде пасмурном луна. И я, как облако густое, Тебя, луна моя, затмил; Я горем сердце молодое И взор веселый омрачил. Твой цвет, и радостный и нежный, Моей любовью опален; Свободна ты,- мой жар мятежный Забудь скорей, как страшный сон! Не увлекись молвою шумной! Убило светлые мечты Не то, что я любил безумно, Но что не так любила ты. Прости - не плачь! уже редеет Туман пред ясною луной, Взыграло море, парус веет - И я в челнок бросаюсь мой. by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840), "Новые стансы", written 1826 |