星光 黑塞 我无法入睡。 星光灿烂 使窗户都变蓝。 夜晚 使我的脸可怕不堪 观看,观看。 时间毫无意义流逝 下降,到另一国家那边, 在它未知晓得海岸 我也快是。 明天,明天,心在那边 重新生活,肆无忌惮 沉浸于快乐和苦难 直到夜晚。 明天,哦,不再住在那边, 我在这苍白的海滩上; 沉睡从远处向我招唤, 自另一地方。 Sternenlicht Ich kann nicht schlafen. Das Sternenlicht Macht alle Fenster blau. Die Nacht Schaut mir so furchtbar ins Gesicht Und wacht, und wacht. Die Stunden gehen ohne Sinn Hinab, hinweg ins andere Land, An dessen unerforschtem Strand Ich bald auch bin. Morgen, morgen, da will mein Herz Wieder leben und unbedacht Sich erlaben an Lust und Schmerz Bis in die Nacht. Morgen, ach, da leb ich nicht mehr, Da bin ich drüben am bleichen Strand; Schlummer winkt mir von ferne her, Vom anderen Land. by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Schlaflosigkeit", written 1907, appears in Unterwegs, in Schlaflosigkeit, no. 2, first published 1911 |