夏日傍晚 西风轻轻抚摸颤动 树的卷发; 如雪 纷纷下降的落英... 傍晚响亮的钟声 荡漾穿湖而过。 太空中万里无云 星星环绕不停; 但是用爱抚和亲吻 下面的玫瑰花群, 玫瑰相伴歌声。 Sommerabend Der Westwind streichelt die Locken Schauernder Bäume; wie Schnee Fallen die Blüthenflocken ... Klänge der Abendglocken Zittern über den See. Oben im Wolkenlosen Kreiset der Sterne Lauf; Doch unter Küssen und Kosen Gehen hier unten Rosen, Rosen und Lieder auf. by Heinrich Leuthold (1827 - 1879), "Nacht", written 1869 |