146 “Erstickung!“ Wer hat Mitleid mit dem Stachel, der im Fleisch erstickt? “Pricking” Who has sympathy for the thorn that pricks the flesh? “窒息” 谁会对 窒息在自己 皮肉下的那根刺 怀有怜悯? 147 “Kein Kollateralschaden“ Geraten Gesellschaftstheorie und soziale Praxis aneinander, verliert zum Glück keine der beiden – Zugrunde geht nur das Volk. “No collateral damage“ When social theory and praxis bicker with one another, Luckily neither one loses - Only the people perish. “非附带损害” 社会理论若与 社会实践争吵, 二者可全身而退 - 遭灾的只是人民。 148 “Die Ambivalenz der Erfahrung” Erfahrungen, die Vorurteile nicht korrigieren können, gereichen ihnen zum Nährstoff. “The ambivalence of experience” Experiences that cannot correct prejudices, serve as nutrients for them. “经验的双重性” 不能纠正偏见 的经验, 给偏见 提供了养份。 149 “Kalziummangel“ Ohne disziplinierte Feder leidet der Text an Osteoporose. “Calcium deficiency” Without disciplined quills, the text suffers from osteoporosis. “缺钙” 无节制的笔 写出的文本, 患有软骨症。 150 “Stolz pur“ Mancherlei Stolz ist lediglich Stolz auf eigenen Stolz. “Sheer pride” Some pride is only pride of its own pride. “唯一的骄傲” 有一种骄傲 是自身再无 其它骄傲的骄傲。 |