81 “Seufzen” Ist jedes Seufzen nicht der vorauseilende Widerhall einer künftigen Niederlage? “Groan“ Isn‘t each groan the echo ahead of a future failure? “哀叹” 每声哀叹 不都是未来的失败 提前传递的回音? 82 “Das Unvermögen des Blitzes“ Der Blitze kann zwar ein Haus in Brand setzen. Eine Kerze anzuzünden vermag er nicht. “The incapacity of lightning“ The lightning could set on fire a house. But it’s unable to ignite a candle. “闪电的无能” 闪电可以 燃烧一栋 房屋。 却无法 点燃一根蜡烛。 83 “Gute Bücher” Guten Büchern ist zweierlei Schicksal eigen, Flammen entzünden order von Flammen verschlungen werden. “Good Books” Destiny may befall good books in two ways: To light flames or to be devoured by flames. “好书” 好书无非 两种命运: 点燃火焰 或者被火 吞噬。 84 “Kronensemantik” Die Krone auf dem Kopf zeigt aller Welt dass das Denken unter ihr sicher ist – im Schutz der Macht “Crown Semantics” The crown on the head shows to all the world, that the thought under it is safe – under the protection of power. “皇冠的语义学” 头上的皇冠 向世人宣示 它下面的思想 安全可靠 – 受权力保护。 85 “Gedankenführer“ Wer über die Wirkungslosigkeit des Gedankens klagt, führt diesen oft an zu kurzer Leine. “Thought leader” He who complains about the ineffectiveness of the thought, leads it oftentimes on too short a leash. “思想领袖” 谁若抱怨 思想无效, 是因为他用来 牵引思想的 缰绳太短。 |