41 “Erdklumpen” Wogegen der Erdklumpen auch schlagen mag, es spruehen keine Funken. “Earth Clod” No matter where against the earth clod may strike, it won’t spark. “土坷垃” 无论把土坷垃 扔向何处,都 砸不出火花。 42 “Der Stock” Der Stock, der Menschen schlägt, hätte sie auch stützen können. “The Cane“ The cane, that beats people could have also upheld them. “棍子” 用来打人的 那根棍子, 本来也可以 给人作拐杖。 43 “Raubtier vs. Mensch” Worin unterscheidet sich das Raubtier vom Menschen? Es lässt vom Angriff ab, sobald es sich satt gefressen hat. “Predator vs. Human“ What differentiates the predator from human? It holds off the attack, as soon as it has eaten its fill. “猛兽与人” 猛兽与人 如何区别? 猛兽一但吃饱, 即停止攻击。 44 “Das Schattendasein” Rühme dich, Sonnenuhr, nicht, solange du im Schatten weilst. ”The Shadow’s Being There “ Boast not, Sundial, So long as you remain in the shadow. “影子此在” 日晷哟, 只要你, 还停留 在影子里, 就无需 傲慢骄矜。 45“Feuersbrunst” Das Feuer der Wut äschert die Wurzel der Wut nicht ein, wohl aber den Wütenden. “Firestorm” The fire of rage burns to ashes not the roots of rage, but rather the enraged. “怒火” 被愤怒的火焰 烧成灰烬的, 不是愤怒 之根, 而是 愤怒者本尊。 |