|
The moon was ascending while birds crowing in the frosty sky. With worry, I companied the unsleeping maples along the river and flashing lights in the river village. From the Hanshan Temple locating outside the Suzhou city, the temple bell ringing, its sound flied in the middle night to my little boat anchored near the Maple Bridge.
原诗:
枫桥夜泊 (唐)张继 月落乌啼霜满天, 江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺, 夜半钟声到客船。 |
|
|