试译 <一棵开花的树>
文章来源: elzevir2018-02-07 13:50:45


   -By Xi Murong

How to let you meet me,
when I am in the prime of life.
For this wish,
I've prayed to Buddha for five hundred years,
Prayed to him to bring us together in earthly life.

Buddha then turns me into a tree,
Growing by a road you will certainly travel along.
In the sun,
Blooming lushly and discreetly.
Each flower is my longing from a past life.

When you come near,
Please listen carefully.
Those trembling leaves,
Are my eagerness of waiting.

And when you’ve finally walked by without setting eyes on me,
Behind you, falling on the ground,
My dear, is not flower petals,
 Is my withered heart. 

一棵开花的树
  --席慕容
  
如何让你遇见我
在我最美丽的时刻
为这
我已在佛前求了五百年
求佛让我们结一段尘缘

佛于是把我化做一棵树
长在你必经的路旁
阳光下
慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望

当你走近
请你细听
那颤抖的叶
是我等待的热情


而当你终于无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
是我凋零的心