图片转自《作舟博克》
送给 Edith Irene Södergran 重新开始的崭新的诱惑 是人性的触角 在神奇与美妙的幻觉中 得到惯性的鼓励 你在陌生的土地学会了生育 于是你将自己出生了 在痛苦中爬出了自己 你的灵魂在孜孜不倦的追求中 对水土不服 产生了终生的免疫力
你吸吮着异土的乳汁 默默地开放着
---------------
【异国的土地】 by Edith Irene Södergran
灵魂有没有自己的国度? 我的灵魂如此热爱异国的土地 我的思绪驻留在异乡的巨石上 一个陌生人在我灵魂的扉页 写下神奇的文字--- 日日夜夜,我躺在床上 脑子里充满以前并不存在的东西: 我那饥渴的灵魂 第一次饮到甘泉
---作舟翻译,2006 [根据STINA KATCHADOURIAN的英文版]
译者注: 很多诗人在去世后多年才被读者发现,Edith Irene Södergran就是其中之一。 这位早逝的北欧女诗人是来自一个寒冷国度的灵魂之火,诗歌成为她终生的爱人。
|