中国的爱人 日本的情人
文章来源: momo_sharon2021-03-17 19:17:04

来过或者没有来过日本的人都知道,日文中掺杂有大量汉字。不少中国人来到日本,即使一句日文都不会,上街一般也不会迷路,因为街上的路标汉语居多,地铁站也如此。因此如果事先了解了线路图,大都不会坐错--每到一站之前地铁上的屏幕都会报站,听不懂广播,看得懂中文就行。

这是东京JR(国铁)线路图,大部分都是中文站名。


放大一下


日语的起源一直争论不断,明治时代的日本人把日语划为阿尔泰语系,此说法已经普遍遭到否定,霍默·赫尔伯特(Homer Hulbert)和大野晋认为日语属于达罗毗荼语系,西田龙雄认为日语属于汉藏语系,白桂思(Christopher I. Beckwith)认为日语属于日本-高句丽语系(即扶余语系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(Leon Angelo Serafim)认为日本语言和琉球语言可以组成日本语系。有一种假设认为南岛语系、壮侗语族和日本语系可以组成南岛-台语门(Austro-Tai languages),即认为三者都有共同的起源。

日本古代不使用汉字,至应神天皇时始自百济传入汉字。全部用汉字写成的《日本书记》的说法,“上古之世,未有文字,贵贱老少,口口相传”,到了应神天皇(270-310年在位)时代,百济国派阿直岐到日本,285年,百济近肖古王时期的博士王仁把中国的《论语》、《千字文》、《孝经》等带往日本,是为日本接触汉字之始。 三国时代以后,汉字、汉文化正式大量传入日本之始。

唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例,在日本语的语汇中,和语占36.6%、汉语占53.6%,昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究,得出了和语占36.7%、汉语占47.5%、西洋语(外来语)占近10%的结论。

从这可以看出,汉语占的比重最大。因此,就是首次来到日本的中国人也不会有太多违和感:基本相同的外貌、处处看得见的汉字。

但是,虽然日文中有大量的汉字,很多意思与中文完全不同。还有一部分是日本人自己造出来的“汉字”,可能会让人感到迷惑。比如“対応”,中文“对应”之意,对字比中文多了一点,成了“文”字旁。

特别是有很多词组汉字完全一样,意思大相径庭。

勉强--学习、手纸--信、大変--不得了、丈夫--结实、大丈夫--没有关系、大家--房东、怪我--受伤、中中--很、沢山--许多、切手--邮票、帝王切开--破腹产、颜色--脸色(保持着古汉语的意思)

日语中特别要注意“手纸”、“”和“爱人”,汉字和中文一样。因为经常接触到,如果意思搞错了,会出笑话的。

“手纸”可不是我们所说的厕所用的手纸,而是信件!日本人至今都保持着写信的习惯,“手纸”在沟通交流中有着重大意义。

而“娘”的意思是女儿,如果和日本人用文字沟通(不会说彼此语言的情况下),可千万不要以为在说母亲,而是指宝贝闺女呢。

最有趣的是爱人一词。

爱人 [ ài ren ] 
基本释义 详细释义
1.指丈夫或妻子。
2.指恋爱中男女的一方。

这是汉语释义。我们在介绍自己的另一半时通常会使用这个词汇。

如果你对着一位日本人说“这是我爱人(私の愛人です)”,日本人会惊得掉下巴的,怎么敢公然带“爱人”出门,还如此大方地介绍?

爱人,在日语中是“情人”之意!尤其是对小三的称呼。

记住了吗?如果夫妻两一起来日本,入住宾馆时千万不要说另一半是自己的“爱人”,会被人另眼相看滴!

但是,爱人如此暧昧的词,在日本却似乎很受青睐。邓丽君还特意唱过一首《爱人》。

这是邓丽君1984年重返日本乐坛后发表的第二张日文单曲,由荒木丰久(荒木とよひさ)作词,三木刚(三木たかし)作曲。此单曲延续了1984年单曲《つぐない》(偿还)推出即入榜的良好势头,在1985年5月20日至1985年8月19日间于“日本有线点播榜”创下14周连续冠军和唱片排行榜上连续10周冠军的双项历史纪录,ORICON在榜时间53周。

1985年12月底,邓丽君凭借此歌曲蝉联“日本有线大赏”及“全日本有线放送大赏”双料冠军,成为“日本有线大赏”历史中第一位连续两年获得冠军的歌手。1985年12月31日,邓丽君凭借该曲入选日本第36回红白歌会。


《偿还》(《つぐない》)歌曲请点击 :日本最红的四位华裔女星

可以说,和《偿还》一样,《爱人》是邓丽君在日本最受欢迎的歌曲之一。这么赤裸裸表达小三心迹的歌曲,搁在八十年代初期,在大陆估计又会被当作资产阶级腐化堕落的代表之一而受猛烈批判。

因为爱着你
我已经深感满足
即使不能同你
幸福的漫步在这街上
只要你能时时刻刻回到这小屋
我也甘心情愿做个盼你归来的女人

看看歌词,小三也值得歌颂。啧啧,真是不同社会的不同心态啊,日本人的包容度显然要宽广的多。

我本人亦是极喜欢这首歌,刚毕业时,日本上司和日本客人经常带我去K歌,每次他们都会点唱这首,我很快就学会了。特别记得那时的卡拉OK MV中有女子(爱人)半裸镜头,每回放到这,我都很不好意思。这种裸胸在中国简直不可思议,现在想起感觉很有趣。

邓丽君演唱这首歌时,特意穿了一身婚纱,是否表达了她对婚姻的渴望?高处不胜寒,有得必有失,上帝造人还是平等的。

也请听我的中日双语版演绎。


樱花开了。今年气温高,樱花提早了近半个月开放,是史上有记录以来第二早的。今年气候不会像去年一样反常吧。

雪滴花也提早报到了,洁白如玉,娇羞可人。